| Traduction française / Μετέφρασε στα γαλλικά / Traduzione france... |
TO ARMS! [1] | AUX ARMES! [1] |
| |
Olympus thunders, Giona lightnings, [2] | L'Olympe tonne, le Giona fait des éclairs, [2] |
Agrafa [3] hawl, the earth shakes. | les Agrafa [3] mugissent, la terre est ebranlée. |
To arms, to arms, let’s go to fight | Aux armes, aux armes, allons au combat |
for the beloved freedom. | pour notre bien-aimée liberté. |
To arms, to arms, let’s go to fight | Aux armes, aux armes, allons au combat |
for the beloved freedom. | pour notre bien-aimée liberté. |
| |
Are born again armed patriots, [4] | Des patriotes armés renaissent, [4] |
their arms are iron, their soul is flame. | leurs bras sont en fer, comme une flamme brûlent leurs âmes. |
Foreign wolves crouch down | Les loups étrangers s’accroupissent effrayés par |
terrified of our avenging courage. | notre courage vengeur. |
Foreign wolves crouch down | Les loups étrangers s’accroupissent effrayés par |
terrified of our avenging courage. | notre courage vengeur. |
| |
The Gorgopótamos sends a proud | Le Gorgopótamos à l'Alamana [5] |
greeting to the Alamana[5]. | fait une salutation orgueilleuse. |
The bell tolls again for Resurrection, [6] | C’est la Résurrection encore que la cloche tinte, [6] |
our weapons call for our Liberation. | nos armes nous poussent à la libération. |
The bell tolls again for Resurrection, | C’est la Résurrection encore que la cloche tinte, |
our weapons call for our Liberation. | nos armes nous poussent à la libération. |
| |
Let's break the inglorious chain | Brisons la chaîne indigne |
that heavily weighed on us. | qui pesait sur nous comme un tombeau. |
We want homeland’s freedom, | Nous voulons la liberté de la patrie, |
and universal freedom. | et la liberté universelle. |
We want homeland’s freedom, | Nous voulons la liberté de la patrie, |
and universal freedom. | et la liberté universelle. |