Když jsem ležel v Terezíně
Ilse WeberTraduzione italiana da Memoria in scena | |
KDYŽ JSEM LEŽEL V TEREZÍNĚ | QUANDO GIACEVO A TEREZÍN |
Když jsem ležel v Terezíně na té dětské marodce přišel doktor na vizitu prohližel mě důkladně. Ťukal tu a ťukal tam pak mi řekl cojá mám. Ty máš Terezínku, Terezínku, Terezínku máš. Zlou nemoc uškrtíme špuntícek tam strčíme. Ty máš Terezínku, Terezínku, Terezínku máš. Když jsem ležel v Terezíně na té dětské marodce přišel doktor na vizitu prohližel mě důkladně. Ťukal tu a ťukal tam pak mi řekl cojá mám. Ty máš ikterusek, ikterusek, ikterusek máš. Tobě dáme z protekce dozadnice injekce. Ty máš ikterusek, ikterusek, ikterusek máš. Když jsem ležel v Terezíně na té dětské marodce přišel doktor na vizitu prohližel mě důkladně. Ťukal tu a ťukal tam pak mi řekl cojá mám. Ty máš morbilinky, morbilinky, morbilinky máš. Tobě každou hodinu chlebíček se slaninů. Ty máš morbilinky, morbilinky, morbilinky máš. | Quando giacevo a Terezín nel lazzaretto dei bambini il dottore venne a fare il controllo e mi visitò accuratamente. Dava un colpetto qui e uno lì e poi mi diceva che cosa ho. Tu hai la Terezinite, Terezinite, Terezinite tu hai. Strozzeremo la brutta malattia e ci infileremo un tappo. Quando giacevo a Terezín nel lazzaretto dei bambini il dottore venne a fare il controllo e mi visitò accuratamente. Dava un colpetto qui e uno lì e poi mi diceva che cosa ho. Tu hai l’itteruccio, l’itteruccio, l’itteruccio tu hai. Per guarirti ti faremo un’iniezione nel sedere. Quando giacevo a Terezín nel lazzaretto dei bambini il dottore venne a fare il controllo e mi visitò accuratamente. Dava un colpetto qui e uno lì e poi mi diceva che cosa ho. Tu hai il morbillino, il morbillino, il morbillino tu hai. A te daremo ogni ora una fetta di pane con la pancetta. |