Originale | Versione polacca (cantabile) di Krzysiek Wrona
|
SI CHIAMAVA GESÙ | MIAŁ NA IMIĘ JEZUS |
| |
Venuto da molto lontano | Przybył z bardzo daleka, |
a convertire bestie e gente | by człowieka przemienić i zwierzę, |
non si può dire non sia servito a niente | że na nic się to zdało, nie można powiedzieć, |
perché prese la terra per mano | bo wywiódł wszakże Ziemię z cienia, |
vestito di sabbia e di bianco | utkane miał szaty z piasku i bieli, |
alcuni lo dissero santo | niektórzy w nim świętego widzieli, |
per altri ebbe meno virtù | według innych cnotami nie zasłynął wśród mężów, |
si faceva chiamare Gesù. | mówił, że nazywa się Jezus. |
| |
Non intendo cantare la gloria | Nie chcę pieśnią tą wzywać litości, |
né invocare la grazia o il perdono | kadzić tym co w poczet bogów go liczą, |
di chi penso non fu altri che un uomo | nie chcę strony brać tych, co człowieka w nim widzą, |
come Dio passato alla storia. | który przeszedł jako Bóg do historii, |
Ma inumano è pur sempre l’amore | ale wciąż nam nieludzką się zdaje ta miłość, |
di chi rantola senza rancore | która kaźń z rąk oprawców każe przyjąć, |
perdonando con l’ultima voce | to życie, które w swym ostatnim tchnieniu |
chi lo uccide fra le braccia d'una croce. | z krzyża męki szepce nam o wybaczeniu. |
| |
E per quelli che l’ebbero odiato | I tak samo, modląc się w Ogrójcu, |
nel Getsemani pianse l’addio, | żegnał tych co głowy jego żądali, |
come per chi lo adorò come Dio | jak i tych, co jak Boga go miłowali, |
che gli disse: "Sii sempre lodato" | łzy swe dzieląc między jednych i drugich, |
per chi gli portò in dono alla fine | w bolesnym rozstaniu dziękując za dary, |
una lacrima o una treccia di spine, | warkocz cierni, uścisk dłoni, wsparcie ramion, |
accettando ad estremo saluto | przyjmując z pokorą jako rzecz oczywistą, |
la preghiera e l’insulto e lo sputo. | tak modlitwę, jak splunięcie i wyzwisko. |
| |
E morì come tutti si muore | I tak umarł, jak każdy umiera, |
come tutti cambiando colore. | z twarzą szarą szarością gołębia, |
Non si può dire che sia servito a molto | nie można powiedzieć, że na coś się to zdało, |
perché il male dalla Terra non fu tolto. | bo zła z Ziemi wyplenić się nie udało, |
Ebbe forse un po' troppe virtù, | być może posiadał cnoty zbyt liczne, |
ebbe un volto ed un nome: Gesù. | imię Jezus i zbyt jasne oblicze, |
Di Maria dicono fosse il figlio | mówili, że podobno Marii był synem, |
sulla croce sbiancò come un giglio. | krzyża czarny kwiat zdusił białą lilię. |