Aremu rindineddha
Giuseppe AprileOriginale | La versione interpretata da Alkinoos Ioannidis. |
AREMU RINDINEDDHA Aremu rindineddha-mu a putte ‘stei pu’stazzi, pea tàlassa se guaddhi me to kalò ccerò. Aspro vastà to petto, mavre vastà tes ale, stavrì kulor de mare ce i kuta is dio anittì. Kasimmeno ambrò ‘si tàlassa, ivò se kanonò, lio askònnese, lio kaléi lio nghizzi to nerò. Aremu pea paìssia peu topu echi diavemmena, pu en’echi ghenomena ti foddea isù. An ‘ssera ti diaviche apu ciartea ‘ssema, ka possa pràmata ‘sena su rrotò-nna mu pì. Ma ‘su tipoti mu ‘léi iai posso se rrotò, lio askònnese, lio kaléi, lio nghizzi to nerò. Sa rrotò-nna ‘tti mana-mu pu é tosso agapimmeni, pu echi tosso ka me meni na staso na me dì. Sa rrotò-nna ‘tto ciuri-mu azze òli tin ghietonià, an iche tin omilià possa iche na mu pì. Ma ‘su tipoti mu ‘léi iai posso se rrotò, lio askònnese, lio kaléi, lio ‘nghizzi to nerò. Puna chàsune i studi Me ola ta kartià, mu màvrise to spiti ce puru ti kardià. | AREMU RINDINEDDHA Ώρια μου ροντινέλλα α πούτε στε τσε στάζει, πλέα τάλασσα σ'αγκουάλλει με τούτο καλό καιρό? Άσπρο βαστά το πέττο μαύρε βαστά τες άλε, ο σταυρί κολόρ ντι μάρε με τη κούντα λιο νοιττή. Αρώτησα τη μάνα μου την πλέον αγαπημένη έχει τόσο κα με μένει πούρου νά'χει να με δει. Αρώτησα το τσιούρη μου τσε σ'όλη τη γκετονία τσε αν είχε ομιλία πόσα είχε να μου πει ! Κάϊτζ' αμπρό στη τάλασσα πάντα σένα κανονώ, λίον γκέρνει, λίο καλέει, λίον εγκίτζει το νερό. Μα σου τίπο μου λέει, για πόσα σε ρωτώ, λίον γκέρνει, λίο καλέει, λίον εγκίτζει το νερό... |