| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
SOM EN DUVA | COME UNA COLOMBA |
| |
Jag vakade ensam i natten | Mi sono svegliato solo nella notte, |
i huset där mänskorna sov | nella casa dove la gente dormiva |
Där ute var sommaren gången | fuori, l'estate se n'era già andata |
och luften var kylig och rå | e l'aria era gelida e cruda |
En fågel flög in genom fönstret | Un uccello è entrato volando dalla finestra |
med vingarna röda av blod | con le ali rosse di sangue |
Och jag tog den i kupade händer | e io l'ho preso dentro alle mani giunte |
som en duva | come una colomba |
som en duva | come una colomba |
Och jag tog den i kupade händer | E io l'ho preso dentro alle mani giunte |
och huttrade till där jag stod | e tremavo, là dove stavo |
| |
Den kom som en jagad om natten | È arrivato come uno a cui si dava la caccia la notte |
en flykting från främmande land | un profugo da una terra straniera |
som en som har räddat sej undan | come uno che si è salvato scappando |
när alla dom andra försvann | mentre tutti gli altri erano scomparsi |
Den kom med en doft utav rosor | È arrivato con un profumo di rose |
som någon har trampat itu | calpestate fino a spezzarle in due |
och med ljus ifrån slocknade stjärnor | con una luce di stelle spente |
som en duva | come una colomba |
som en duva | come una colomba |
Med ett ljus ifrån slocknade stjärnor | con una luce di stelle spente |
som någon har stampat till grus | calpestate fino a sbriciolarle |
| |
Men den som en gång har levat i frihet | Ma chi un tempo ha vissuto in libertà |
vill ut i det fria igen | vuole uscire di nuovo libero |
Och den som en gång har bli'tt jagad på flykten | e chi un tempo è stato perseguitato fino a dover fuggire |
kommer alltid att drömma sej hem | sognerà sempre di tornare a casa |
| |
En fågel med stukade vingar | Un uccello con le ali schiacciate |
har slagit sej ner i vårt hus | si è sistemato in casa nostra |
med drömmarna röda av rosor | coi sogni rossi come le rose |
och ögonen fyllda av ljus | e gli occhi gonfi di luce |
Jag vårdar den ömt som ett minne | Io lo curo con amore, come un ricordo |
av nåt som jag aldrig har sett | di qualcosa che non ho mai visto |
Och jag vet att min fågel ska flyga | e so che il mio uccello volerà via |
som en duva | come una colomba |
som en duva | come una colomba |
Och jag vet att min fågel ska flyga | E so che il mio uccello volerà via, |
som en duva tillbaka igen | che tornerà indietro, come una colomba. |