דער דריטער פאָגראָם
Yitsik Fleysher / יצחיק פֿלײשער
Trascrizione secondo criteri correnti | |
DER DRITER POGROM | DER DRITER POGROM |
Lig ich ojf dem kalten bojdem, | Lig ik oyf dem kalten boydem, [1] |
lig ich spet baj nacht; | lig ikh shpet bay nakht; |
nischt gegesen, nischt getrunken, | nisht gegesen, nisht getrunken, |
lig ich do fertracht. | lig ikh do fartrakht. |
Di brider dershosen, di schwester ferlojren, | Di brider dershosen, di shvester farloyren, |
arim bin ich wi di nacht; | arim [2] bin ikh vi di nakht; |
dem taten fernomen hat di Gestapo - | dem taten farnomen hot di Gestapo - |
drei pogromen schojn gemacht. | dray pogromen shoyn gemakht. |
Det tojd hot alz awekgenommen, | Der toyt hot alts avekgenomen, |
un mir gelost alein. | un mir gelost aleyn. |
Un hajnt lig ich ojf dem bojdem, | Un haynt lig ikh oyf dem boydem, |
lig ich un ich wein. | lig ikh un ikh veyn. |
Zu bin ich fun a schtein gebojren? | Tsi bin ikh fun a shteyn geboyrn? |
Zu hot mich kein mamen gehat? | Tsi hot mir keyn mame gehat? |
Far wos kumt mir asaj leben? | Far vos kumt mir azoy lebn? |
Far wos hob ich derlebt di zat? | Far vos hot ikh derlebt di zat? |
Gehat a mol a shtib a sate, | Gehat a mol a shtib a sate, |
wart lichta un brider arum sich; | vart likhter un brider arum zikh |
un hajnt lig ich oif dem bodem, | un haynt lig ikh oyf dem boydem, |
lig ich un ich wein. | lig ikh un ikh veyn. |
Oj oj briderhach! [1] Oj oj schwesterlach! | Oy oy briderlakh! Oy oy shvesterlakh! [3] |
Wu is ajer gebein? | Vu iz ayer gebeyn? |
S'is kalt zu ligen, s'is schwer zu leben, | S'iz kalt tsu ligen, s'iz shver tsu leben, |
lig ich un ich wein. | lig ikh un ikh veyn. |
[1] Lascio qui la forma così com'è, ma si tratta di un palese errore, o refuso, per briderlach (non si sa se presente nel canzoniere, o per mano del trascrittore). |