| English version by Mιλτος Mπ. © 10-12-2005 @ 05:52
|
QUANTI ANNI DISGRAZIATI | HOW MANY LIP YEARS [1940] |
| |
Quanti anni disgraziati in una sola ora | How many lip years condensed within an hour |
hai sopportato senza lacrime, Madonna mia. | you tolerated tearless mother Panagia |
Quanti proiettili hanno seminato, figlio mio, | How many bullets have they planted my son within an hour |
in un'ora, impietrendoti a un muro a secco. | And a marble stele you became against a stone field wall. |
| |
Tra le rovine s'innalza come una rondine | Among the ruins she stands like a nightingale |
il mezzogiorno e si lamenta, e piange. | Mid day in the dead of noon weeping and lamenting |
Ha chiamato Caronte a una lotta segreta, | Come and challenge Charota to a secret duel |
di' anche a Carontessa d'aver pietà di te. | and ask of Charontissa to take pity of you |
| |
Certe mattine, su una lunga panca | Some early morning daybreak by a long table |
vengono a sedersi le madri coi bambini. | they will come and down will sit mothers and their offspring |
Il giorno della Resurrezione anche il popolo canterà | A day of resurrection and the people will be playing |
le tante sue canzoni per la Libertà. | their many freedom songs for liberation. |