Großer Dankchoral (Lobet die Nacht)
Bertolt BrechtTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... | |
MOLTAR AN OÍCH' Moltar an oích’ is an doirche atá ‘bhur dtimpeall! Tagaíg’ go léir! Féachaíg’ in airde sa spéir: Féach tá an lá ina oíche. Moltar i gcónaí an droch-chuimhne cheart ag na flaithis! Mar nach léir dóibh Cé thú féinig ná do chló Ná go bhfuil tú fós ‘measc na mbeo. Moltar an féar is gach aon bhrúid a mhaireann, a chailltear i ngar daoibh, Mar sibhse iad Mar sin don fhéar is don bhrúid I ndán daoibh ar fad tá an chríoch. Moltar an fuacht, an doirche agus an lobhadh! Féachaigí suas: Níl aon ní ag brath ortsa Féadann tú bás a fháil gan bhuairt. | SUURI KIITOSVIRSI (YLISTÄKÄÄ YÖTÄ) Ylistäkää yötä ja pimeyttä, jotka ovat ympärillänne! Saapukaa suurin joukoin ja katsokaa ylös taivaalle: pian on päivänne päättynyt. Ylistäkää ruohoa ja eläimiä, jotka elävät ja kuolevat rinnallanne! Katsokaa, teidän itsenne tavoin elää ruoho ja eläin ja teidän kanssanne sen on myös kuoltava. Ylistäkää puuta, joka raadon voimalla kohoaa reimuiten kohti taivasta! Ylistäkää raatoa, ylistäkää puuta, jonka raato ravitsee, mutta ylistäkää myös taivasta. Ylistäkää sydämestänne taivaan huonoa muistia! Sitä, että se ei tunne teidän nimiänne eikä kasvojanne. Kukaan ei tiedä, että olette vielä täällä. Ylistäkää kylmyyttä, pimeyttä ja rappiota! Katsokaa ylöspäin: Kysymys ei ole teistä, ja te voitte kuolla vailla huolia. |