De rerum natura Liber V, 1283-1307
Tito Lucrezio Caro / Titus Lucretius CarusVersion française — DE LA NATURE DES CHOSES — LA GUERRE — Ma... | |
Armi furono in antico le mani, le unghie e i denti e i sassi, e inoltre i rami spezzati nelle selve, poi fiamme e fuoco, da quando se n'ebbe la prima conoscenza. In séguito fu scoperta la forza del ferro e del bronzo. E l'uso del bronzo fu conosciuto prima di quello del ferro, in quanto la sua natura è più malleabile e di più esso abbonda. Col bronzo lavoravano il terreno, e col bronzo agitavano flutti di guerra e spargevano ferite devastatrici e depredavano greggi e campi. Infatti tutto quel ch'era nudo e inerme cedeva facilmente a quelli ch'erano armati. Poi a poco a poco si fece strada la spada di ferro e divenne obbrobriosa la foggia della falce di bronzo, e col ferro incominciarono a solcare il suolo della terra e furono uguagliati i cimenti della guerra dall'esito incerto. E montare armato sui fianchi del cavallo e guidarlo col morso e combattere con la destra, è uso più antico che tentare i rischi della guerra su un carro a due cavalli. E due cavalli si usò aggiogare prima che quattro e prima che salire armati sui carri muniti di falci. Poi ai bovi lucani dal corpo turrito, spaventosi, con la proboscide serpentina, i Punici insegnarono a sopportare in guerra le ferite e a scompigliare le grandi schiere di Marte. Così la triste discordia produsse, l'una dopo l'altra, cose fatte per incutere orrore alle genti umane in armi, e di giorno in giorno fece crescere i terrori della guerra. | DE LA NATURE DES CHOSES — LA GUERRE Les mains, les ongles et les dents furent les armes d’autrefois Comme les pierres et les branches des arbres des bois, Les flammes et le feu, dès le moment où on les maîtrisa. Par après, le fer et l’airain furent découverts. Plus malléable et plus abondant en terre, On usa de l’airain avant le fer. Avec l’airain, on travaillait la terre, et l’airain faisait De vastes blessures et suscitait des vagues de guerriers ; Ils pillaient les troupeaux et les champs. Ceux qui étaient Nus et sans défense cédaient à ceux qui étaient armés. Puis, en douce, s’imposa l’épée de fer Et la faux d’airain fut reniée, Et le fer commença à labourer la terre Et les épreuves incertaines de la guerre se sont imposées. On monta d’abord armé sur le dos du cheval pour le guider Avec le mors et combattre avec la droite avant d’affronter Les risques de la guerre sur un char à deux chevaux. On attela deux chevaux avant d’en atteler Quatre et de monter des chars armés de faux. Puis aux bœufs lucaniens, redoutables, au corps tourmenté, À la trompe serpentine, les Puniques ont appris à supporter Les blessures de guerre et à défaire Les grandes armées de Mars. Ainsi de tristes discordes Inculquèrent l’horreur aux humains en armes, Et de jour en jour firent croître les terreurs de la guerre. |