Originale | Interpretata da Carla Mignone, in arte Milly (1905-1980) su arrangiamento... |
LIED VON GRUSCHE | CANTO DI GRUSHA |
| |
Geh du ruhig in die Schlacht, Soldat | Vai tranquillo in battaglia soldato, |
Die blutige Schlacht, die bittere Schlacht | nella battaglia sanguinosa, nella battaglia amara |
Aus der nicht jeder wiederkehrt: | da dove non tutti ritornano: |
Wenn du wiederkehrst, bin ich da. | quando ritornerai, io sarò qui. |
Ich werde warten auf dich unter der grünen Ulme | Ti aspetterò sotto l'olmo verde, |
Ich werde warten auf dich unter der kahlen Ulme | ti aspetterò sotto l'olmo spoglio, |
Ich werde warten, bis der Letzte zurückgekehrt ist | ti aspetterò finché l'ultimo non sia tornato |
Und danach. | e anche più tardi. |
| |
Kommst du aus der Schlacht zurück | Quando ritornerai dalla battaglia |
Keine Stiefel stehen vor der Tür | non ci saranno stivali davanti alla porta, |
Ist das Kissen neben meinem leer | il cuscino accanto al mio sarà intatto, |
Und mein Mund ist ungeküßt | e la mia bocca sarà stata senza baci. |
Wenn du wiederkehrst, wenn du wiederkehrst | Quando ritornerai, quando ritornerai, |
Wirst du sagen können: alles ist wie einst. | potrai dire: tutto è come una volta. |