Deutschland, Deutschland über dieses (Neue deutsche Nationalhymne)
anonyme
Versione italiana di Francesco Mazzocchi | |
DEUTSCHLAND, DEUTSCHLAND ÜBER DIESES (NEUE DEUTSCHE NATIONALHYMNE) | GERMANIA, GERMANIA, SOPRA QUESTA (NUOVO INNO NAZIONALE TEDESCO) |
Deutschland, Deutschland über dieses geht kein Land doch auf der Welt; und weh' jedem, der noch künftig frech sich in den Weg uns stellt. Unserer Rache Flammenfackel dann den Erdenrund erhellt, bis wir kurz und klein gehauen alles, alles in der Welt. | Germania, Germania, sopra questa non c’è nessun altro paese al mondo; e guai a quello, che ancora in futuro ci intralcerà insolentemente il passo. La fiaccola della nostra vendetta rischiarerà allora il globo, finché noi avremo fracassato tutto, tutto nel mondo. |
Deutsch allein ist wahre Sitte, deutsch nur wirkliche Kultur; alle anderen Nationen sind ja doch Barbaren nur. Englishman, Franzos' und Russe, Jingo - falsch und wetterwend'sch, gierig, grausam - mit dem Deutschen erst beginnt der wahre Mensch. | Solo tedesco è il vero buon costume, solo tedesca la vera cultura; tutte le altre nazioni sono solo barbari. L’inglese, francese e russo, patriottardo - falso e lunatico, avido, crudele - col tedesco soltanto comincia il vero uomo. |
Doch wird Deutschland uns zu enge, wo es keinem mehr gefällt. Wozu hat man auch Soldaten, und wozu das viele Geld? Quatscht nicht von den alten Grenzen, Maas und Memel, Etsch und Belt: Uns gehört des Rechtes wegen, Längstens schon die ganze Welt. | Ma la Germania ci diventa troppo stretta, dove a nessuno più va bene. E perché si hanno anche soldati, e perché il tanto denaro? Non si ciancia dei vecchi confini, Mosa e Memel, Adige e Belt: Ci appartiene per diritto, ben più in là il mondo intero. |
Darum laßt uns Flotten bauen über alles in der Welt, Laßt uns stechen, laßt uns hauen, was uns in die Klauen fällt. Wenn nur der chines'sche Drache blutend erst am Boden liegt, Dann wird England, Rußland, Frankreich und die neue Welt bekriegt. | Perciò lasciateci costruire flotte sopra tutto nel mondo, lasciateci infilzare, lasciateci colpire, quel che ci cade negli artigli. Non appena il drago cinese sanguinando giacerà a terra, si farà guerra a Inghilterra, Russia, Francia ed al nuovo mondo. |
Wenn erst vom Chinesenkuchen wir das beste Stück errafft, wird sogleich der deutsche Krieger nach Amerika geschafft. Und noch binnen vierzehn Tagen stecken wir Columbia ein - Ja - denn Deutschland muß noch ville, ville, ville größer sein. | Non appena della torta cinese si sarà arraffato il pezzo migliore, subito il guerriero tedesco sarà spedito in America. E ancora entro quattordici giorni ci intascheremo la Colombia - Sì - perché la Germania deve essere ancor molto, molto, molto più grande. |
Deutsches Recht und deutsche Freiheit, ach, was schert uns solcher Tand; drüber lachen wir, die neuen Deutschen mit der Eisenhand. Nein, im Glanze der Kanonen blühe künftig nur die Welt, bis All - Deutschland mächtig krachend einst in Schutt und Trümmer fällt. | Giustizia tedesca e libertà tedesca, ah, che importa a noi di queste cianfrusaglie; ci ridiamo sopra noi, i nuovi tedeschi con la mano di ferro. No, nello splendore dei cannoni soltanto fiorisca il mondo futuro, finché la Pan-Germania con un grande schianto un giorno cadrà in macerie e detriti. |