| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
ΠΉΔΑ ΠΡΟΤΟΎ ΝΑ ΚΟΙΤΆΞΕΙΣ | SALTA PRIMA DI GUARDARE |
| |
Ναπολέων, Καρλομάγνος, Ιούλιος Καίσαρας, | Napoleone, Carlomagno, Giulio Cesare, |
Αττίλας, Χίτλερ, Στάλιν, Τζέγκις Χάν | Attila, Hitler, Stalin, Gengis Khan |
| |
Όταν βασανίζονται αθώοι | Quando si torturano degli innocenti |
όταν κάποια μέρα έρθει η στιγμή | quando, un giorno, arriva il momento |
που εξαναγκάζονται τα παιδιά | in cui i bambini sono costretti |
να καταδώσουνε τους ίδιους τους γονείς | a denunciare i propri genitori |
| |
Όταν αναγκάζονται οι φίλοι | Quando gli amici sono obbligati |
να προδώσουν ο ένας τον άλλο δηλαδή | a tradirsi l'un l'altro, insomma, |
και οι στρατιώτες πράττουν βαρβαρότητες | e i soldati commettono atrocità |
για να μην πάνε φυλακή | per non finire in prigione |
| |
Αντί αντισταθείτε, το να κατανοείς | Allora resistete! Perché capire a fondo |
Να ξέρεις για τα πάντα | e sapere bene ogni cosa |
Δε σημαίνει όλα να τα συγχωρείς | non significa perdonare tutto |
Να γνωρίζεις, να καταλαβαίνεις | perché conoscere e comprendere |
Δε σημαίνει όλα να τα συγχωρείς | non significa perdonare tutto |
| |
Όταν οι μειονότητες σφαγιάζονται επειδή | Quando le minoranze sono massacrate |
Η ύπαρξη τους ενοχλεί την πλειονότητα η τον τύραννο | perché la loro esistenza dà noia alla maggioranza o al tiranno |
Όταν ένας άνθρωπος, ένοχος έχει κριθεί | quando un uomo viene giudicato colpevole |
Δίχως να περάσει από δίκη | senza avere subito un processo |
Και έχει, έχει καταδικαστεί | e poi viene, e poi viene condannato |
| |
Αντί αντισταθείτε, το να κατανοείς | Allora resistete! Perché capire a fondo |
Να ξέρεις για τα πάντα | e sapere bene ogni cosa |
Δε σημαίνει όλα να τα συγχωρείς | non significa perdonare tutto |
Να γνωρίζεις, να καταλαβαίνεις | perché conoscere e comprendere |
Δε σημαίνει όλα να τα συγχωρείς | non significa perdonare tutto |
| |
Ναι ξέρω ίσως να σας πουν, ήταν κάτι απαραίτητο | Sì lo so, forse vi diranno che era indispensabile, |
για ένα καλύτερο κόσμο, | per un mondo migliore, |
για ένα καλύτερο αύριο, πρέπει να γίνουν θυσίες | per un domani migliore ci vogliono delle vittime |
| |
Όμως για πιο αύριο καλύτερο | E quindi per un domani migliore |
Σήμερα αξίζει να χαθεί | oggi è giusto morire |
Η ζωή ενός και μόνο ανθρώπου | sacrificare per l'avvenire |
Για πιο μέλλον να θυσιαστεί | la vita anche di un solo uomo |
| |
Όμως για πιο αύριο καλύτερο | E quindi per un domani migliore |
Σήμερα αξίζει να χαθεί | oggi è giusto morire |
Η ζωή ενός και μόνο ανθρώπου | sacrificare per l'avvenire |
Για πιο μέλλον να θυσιαστεί | la vita anche di un solo uomo |
| |
Αντί αντισταθείτε, το να κατανοείς | Allora resistete! Perché capire a fondo |
Να ξέρεις για τα πάντα | e sapere bene ogni cosa |
Δε σημαίνει όλα να τα συγχωρείς | non significa perdonare tutto |
Να γνωρίζεις, να καταλαβαίνεις | perché conoscere e comprendere |
Δε σημαίνει όλα να τα συγχωρείς | non significa perdonare tutto |
| |
Να γνωρίζεις, να καταλαβαίνεις | Perché conoscere e comprendere |
Δε σημαίνει όλα να τα συγχωρείς | non significa perdonare tutto. |