Langue   

Milonga del moro judío

Jorge Drexler
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTraduzione in rima di Lorenzo Masetti
MILONGA DEL MORO JUDÍOMILONGA DEL MORO GIUDEO
  
Por cada muro un lamentoPer ogni muro un lamento
en Jerusalén la dorada.a Gerusalemme “la dorata”.
Y mil vidas malgastadasE mille vite sprecate
por cada mandamiento.per ogni comandamento
Yo soy polvo de tu viento,Io sono polvere nel vento
y aunque sangro de tu herida,e sanguino dalla tua ferita
y cada piedra queridaed ogni pietra è riempita
guarda mi amor más profundo,del mio amore profondo,
no hay una piedra en el mundoma non c’è pietra nel mondo
que valga lo que una vida.che valga una sola vita.
  
Yo soy un moro judíoIo sono un moro giudeo
que vive con los cristianos.che vive con i cristiani.
No sé qué dios es el mío,Non so qual è il mio dio,
ni cuáles son mis hermanos.né qual dei fratelli più ami.
No sé qué dios es el mío,Quanti fratelli ho io:
ni cuáles son mis hermanos.sia ebrei, sia mussulmani.
  
No hay muerto que no me duela.E ogni morto mi addolora
No hay un bando ganador.Non c'è mai un vincitore
No hay nada más que dolorNon c’è altro che dolore
y otra vida que se vuela.e una vita che se ne vola.
La guerra es muy mala escuela,La guerra è pessima scuola,
no importa el disfraz que viste.comunque la si travesta.
Perdonen que no me alisteScusate, non chino la testa
bajo ninguna bandera:sotto nessuna bandiera:
vale más cualquier quimeraVale più una chimera,
que un trozo de tela triste.che un pezzo di stoffa mesta
  
Yo soy un moro judíoIo sono un moro giudeo
que vive con los cristianos.che vive con i cristiani.
No sé qué dios es el mío,Non so qual è il mio dio,
ni cuáles son mis hermanos.né qual dei fratelli più ami.
No sé qué dios es el mío,Quanti fratelli ho io:
ni cuáles son mis hermanos.sia ebrei, sia mussulmani.
  
Y a nadie le di permisoE non ho dato il permesso
para matar en mi nombre.d’ammazzare in nome mio.
Un hombre no es más que un hombre,Un uomo è un uomo per Dio
y si hay dios, así lo quiso.il colore del sangue è lo stesso
El mismo suelo que pisoLa terra dove sto adesso
seguirá, yo me habré ido.resterà quando sarò andato
Rumbo también del olvidoE presto sarà dimenticato
no hay doctrina que no vaya.quello che oggi è dottrina
Y no hay pueblo que no se hayaed ogni popolo s'ostina
creído el pueblo elegido.a credersi il predestinato.
  
Yo soy un moro judíoIo sono un moro giudeo
que vive con los cristianos.che vive con i cristiani.
No sé qué dios es el mío,Non so qual è il mio dio,
ni cuáles son mis hermanos.né qual dei fratelli più ami.
No sé qué dios es el mío,Quanti fratelli ho io:
ni cuáles son mis hermanos.sia ebrei, sia mussulmani.
  
Yo soy un moro judíoIo sono un moro giudeo
que vive con los cristianos.che vive con i cristiani.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org