Originale | Traduzione italiana dal libretto di un’edizione italiana della... |
ANGRY FLAMES | FIAMME D’IRA |
| |
Pushing up through smoke | Ci si fa strada attraverso il fumo |
From a world half darkened by overhanging cloud. | Venendo fuori da un mondo mezzo oscurato da una nuvola incombente |
The shroud that mushroomed out | La nube a guisa di fungo che dilagò |
And struck the dome of the sky, | E incendiò la volta del cielo |
Black, red, blue, | Nera, rossa, blu |
Dance in the air, | Danza nell’aria |
Merge, scatter glittering sparks already tower | Si fondono, si spandono scintille luminescenti già torre |
Over the whole city. | Sull’intera città. |
Quivering like seaweed | Tremolante come un’alga, |
The mass of flames spurts forward. | La massa di fiamme guizza innanzi. |
Popping up in the dense smoke, | Scoppiettando nel denso fumo, |
Crawling out wreathed in fire, | Trascinandosi fuori dal fuoco, |
Countless human beings on all fours | Contorti, innumerevoli esseri umani tutti a quattro zampe |
In a heap of embers that erupt and subside, | In un cumulo di tizzoni che spuntano e scompaiono |
Hair rent, rigid in death, | L’uno sotto l’altro, capelli strappati, rigidi nella morte; |
There smoulders a curse. | Lì, sotto la cenere, cova una maledizione. |