Une sorcière comme les autres
Anne SylvestreOriginale | Traduzione italiana di Alessio Lega |
UNE SORCIÈRE COMME LES AUTRES | UNA STREGA COME LE ALTRE |
S'il vous plaît Soyez comme le duvet Soyez comme la plume d'oie Des oreillers d'autrefois J'aimerais Ne pas être portefaix S'il vous plaît Faites-vous léger Moi je ne peux plus bouger | Per favore, prova ad essere una piuma Sii come la piuma d’oca dei cuscini d’un tempo Non vorrei più essere il facchino Per favore fatti leggero, io non posso più andare avanti |
Je vous ai porté vivant Je vous ai porté enfant Dieu comme vous étiez lourd Pesant votre poids d'amour Je vous ai porté encore A l'heure de votre mort Je vous ai porté des fleurs Vous ai morcelé mon coeur | Ti ho portato vivo, ti ho portato bambino Dio, quant’eri pesante con tutto il tuo peso d’amore Ti ho portato ancora nell’ora della tua morte Ti ho portato i fiori, e il mio cuore fatto a pezzi |
Quand vous jouiez à la guerre Moi je gardais la maison J'ai usé de mes prières Les barreaux de vos prisons Quand vous mouriez sous les bombes Je vous cherchais en hurlant Me voilà comme une tombe Et tout le malheur dedans | Quando giocavi a far la guerra, io badavo alla casa Ho consumato con le preghiere le sbarre della tua prigione Quando morivi sotto le bombe ti cercavo urlando Eccomi come una tomba con tutto il dolore dentro |
Ce n'est que moi C'est elle ou moi Celle qui parle Ou qui se tait Celle qui pleure Ou qui est gaie C'est Jeanne d'Arc Ou bien Margot Fille de vague Ou de ruisseau | Ed ero io Lei o io Quella che parla o che tace Quella che piange o è felice È Giovanna D’Arco o la Margot Figlia del mare o della fontana |
C'est mon coeur Ou bien le leur Et c'est la soeur Ou l'inconnue Celle qui n'est Jamais venue Celle qui est Venue trop tard Fille de rêve Ou de hasard | Ed è il mio cuore O forse il loro È la sorella o la sconosciuta È quella che non è venuta Quella che è arrivata tardi Donna dei sogni o del caso |
Et c'est ma mère Ou la vôtre Une sorcière Comme les autres | Ed è mia madre O la tua Una strega come le altre. |
Il vous faut Être comme le ruisseau Comme l'eau claire de l'étang Qui reflète et qui attend S'il vous plaît Regardez-moi je suis vraie Je vous prie Ne m'inventez pas Vous l'avez tant fait déjà Vous m'avez aimée servante M'avez voulue ignorante Forte vous me combattiez Faible vous me méprisiez Vous m'avez aimée putain Et couverte de satin Vous m'avez faite statue Et toujours je me suis tue | Dovresti essere come il ruscello Come l’acqua chiara dello stagno Che riflette e aspetta Per favore guardami: io sono vera Per favore non inventarmi come hai già fatto troppe volte. Mi hai amata come serva, mi hai voluto ignorante Debole, mi disprezzavi, forte, mi combattevi Mi hai amata come puttana e coperta di gioielli Mi hai scolpito come una statua per avermi silenziosa. |
Quand j'étais vieille et trop laide Vous me jetiez au rebut Vous me refusiez votre aide Quand je ne vous servais plus Quand j'étais belle et soumise Vous m'adoriez à genoux Me voilà comme une église Toute la honte dessous | Quand’ero vecchia e brutta mi gettavi fra i rifiuti Mi rifiutavi la mano quando non servivo più Quend’ero bella e sottomessa, mi adoravi in ginocchio Eccomi come una chiesa con tutta la vergogna dentro |
Ce n'est que moi | Ed ero io |
C'est elle ou moi Celle qui aime Ou n'aime pas Celle qui règne Ou qui se bat C'est Joséphine Ou la Dupont Fille de nacre Ou de coton | Lei o io Quella che ama o che ti ignora Quella che regna o che si batte È Josephine o la Dupont Nata dalla conchiglia o nel cotone |
C'est mon coeur Ou bien le leur Celle qui attend Sur le port Celle des monuments Aux morts Celle qui danse Et qui en meurt Fille bitume Ou fille fleur | Ed è il mio cuore O forse il loro Quella che aspetta stando in porto Quella del monumento ai caduti Quella che danza fino a morire Donna di strada o figlia dei fiori |
Et c'est ma mère Ou la vôtre Une sorcière Comme les autres | Ed è mia madre O la tua Una strega come le altre. |
S'il vous plaît Soyez comme je vous ai Vous ai rêvé depuis longtemps Libre et fort comme le vent Libre aussi Regardez je suis ainsi Apprenez-moi n'ayez pas peur Pour moi je vous sais par coeur | Per favore, che tu sia come ti ho sognato da tanto tempo Libero e forte come il vento Libero, certo, guardami io sono libera Imparami non aver paura Io ti conosco a memoria |
J'étais celle qui attend Mais je peux marcher devant J'étais la bûche et le feu L'incendie aussi je peux J'étais la déesse mère Mais je n'étais que poussière J'étais le sol sous vos pas Et je ne le savais pas | Ero quella che aspettava, ma posso camminare davanti Ero il ciocco e il fuoco, l’incendio se mi vuoi Ero la dea madre, ma non ero che polvere Ero il suolo sotto il tuo passo e non lo sapevo ancora |
Mais un jour la terre s'ouvre Et le volcan n'en peux plus Le sol se rompt On découvre des richesses inconnues La mer à son tour divague De violence inemployée Me voilà comme une vague Vous ne serez pas noyé | Ma un giorno la terra si apre e il vulcano non ne può più Il suolo rompendosi scopre ricchezze sconosciute Il mare a sua volta esplode di violenza insospettata Eccomi come l’onda che non ti vuole annegare |
Ce n'est que moi C'est elle ou moi Et c'est l'ancêtre Ou c'est l'enfant Celle qui cède Ou se défend C'est Gabrielle Ou bien Eva Fille d'amour Ou de combat | E sono io Lei o io È la nonna o la bambina, quella che cede o che resiste È Gabriella o Eva, ragazza in amore o in guerra |
C'est mon coeur Ou bien le leur Celle qui est Dans son printemps Celle que personne N'attend Et c'est la moche Ou c'est la belle Fille de brume Ou de plein ciel | Ed è il mio cuore O forse il loro Quella che vive la sua primavera, quella che nessuno più aspetta È la brutta o la bella, ragazza di bruma o cielo chiaro |
Et c'est ma mère Ou la vôtre Une sorcière Comme les autres | Ed è mia madre O la tua Una strega come le altre |
S'il vous plaît Faites-vous léger Moi je ne peux plus bouger | Per favore fatti leggero, io non posso più andare avanti |