| Traduzione inglese di leoskini |
LE PROCÈS DE BENITO MUSSOLINI | THE TRIAL OF BENITO MUSSOLINI |
| |
La tête en bas comme nous voulions | Upside down, just as we wanted him |
il n'y a plus de haine ou de souffrance | There is no longer hatred nor suffering |
et de la place au Quirinal | And from the square to the Quirinale |
nous allons chanter à quinze | We will be fifteen to sing |
et témoigner | And to testify |
au procès de Benito Mussolini | At the trial of Benito Mussolini |
l'accord a été pris il ne pourra pas faire retour | The agreement has ben taken he can no longer expatriate |
les collabos et les néofascistes | From collaborationists and MSInians |
appellent à réexaminer la peine de mort | Comes the appeal to negotiate the capital punishment |
une cour militaire portera les fascistes républicains devant un tribunal | A military court will bring the blackshirts to the tribunal |
comme si une injection était plus éthique pour le coma artificiel | As if it were more moral the syringe for the inducted coma |
une cour militaire portera les fascistes républicains devant un tribunal | A military court will bring the blackshirts to the tribunal |
comme s'il était plus éthique mais Benito Mussolini peut rester | As if it were more moral but Benito Mussolini may remain |
la tête en bas comme nous voulions | Upside down, just as we wanted him |
et de la place au Quirinal | There is no longer hatred nor suffering |
nous allons chanter à quinze | And from the square to the Quirinale |
et témoigner | We will be fifteen to sing |
au procès de Benito Mussolini | And to testify |
l'accord a été pris il ne pourra pas faire retour | At the trial of Benito Mussolini |
les collabos et les néofascistes | The agreement has ben taken he can no longer expatriate |
appellent à réexaminer la peine de mort | From collaborationists and MSInians |
si c'est l'histoire qui juge entre le régime militaire et l'idéal | Comes the appeal to negotiate the capital punishment |
entre la grand-place de Loreto et Nuremberg soixante-dix ans après une guerre nucléaire | If it's the history to judge between military regime and a ideal |
si c'est l'histoire qui juge entre le régime militaire et l'idéal | From Loreto and Nurimberg to 70 years after a nuclear war |
entre la grand-place de Loreto et Nuremberg, la leçon occidentale c'est une injection mortelle | If it's the history to judge between military regime and a ideal |
si c'est l'histoire qui juge, notre cœur populaire | From Loreto and Nurimberg the western lesson is a lethal injection |
sait très bien ce qu'il faut faire. | If it's the history to judge our popular heart knows perfectly well what to do. |