Originale | Versione ceca, da questa pagina
|
FERNANDO | FERNANDO |
| |
Can you hear the drums Fernando? | Slyšíš bubny, Fernando? |
I remember long ago another starry night like this, | Vzpomínám na dávnou hvězdnou noc, jako je tato. |
In the firelight Fernando, | Ve světle ohně, Fernando, |
You were humming to yourself | Byl jsi sebejistý |
and softly strumming your guitar, | a měkce brnkala tvá kytara. |
I could hear the distant drums | Mohla jsem poslouchat různé bubny |
and sounds of bugle calls | a volání polnice, |
were coming from afar. | které přicházelo zdaleka. |
| |
They were closer now Fernando, | To bylo blízko nás, Fernando. |
Every hour every minute | Každá hodina, každá minuta |
seemed to last eternally, | se nám zdála poslední nekonečnou. |
I was so afraid Fernando, | Moc jsem se bála, Fernando. |
We were young and full of life and none of us prepared to die, | Byli jsme mladí a plní života a žádný z nás připraven na smrt. |
And I'm not ashamed to say the roar of guns and cannons | A nestyděla jsem se za to, že zvuk rachotu zbraní a děl |
almost made me cry. | mě vždycky nutil k pláči. |
| |
There was something in the air that night, | Tu noc bylo něco ve vzduchu, |
The stars were bright, Fernando, | hvězdy byly třpytivé, Fernando. |
They were shining there for you and me, | Všechny svítily jen pro tebe a pro mě, |
For liberty, Fernando, | pro svobodu, Fernando. |
Though we never thought that we could lose, | Vůbec nás nenapadli, že bychom mohli prohrát. |
There's no regret, | Ničeho jsme nelitovali. |
If I had to do the same again, | Kdybych to měla udělat znovu, |
I would, my friend, Fernando, | udělala bych to, můj příteli, Fernando. |
If I had to do the same again, | Kdybych to měla udělat znovu, |
I would, my friend, Fernando. | udělala bych to, můj příteli, Fernando. |
| |
Now we're old and grey Fernando, | A teď jsme staří a šediví, Fernando. |
And since many years I haven't seen a rifle in your hand, | A před mnoha lety jsem viděla pušku v tvé ruce. |
Can you hear the drums Fernando? | Slyšíš bubny, Fernando? |
Do you still recall the frightful night | A vzpomínáš někdy na tu noc, |
we crossed the Rio Grande? | když jsme překročili Rio Grande. |
I can see it in your eyes, | Chci vidě v Tvých očích, |
how proud you were to fight for freedom in this land. | jak hrdý jsi byl, když jsi se bil za svobodu této země. |
| |
There was something in the air that night, | Tu noc bylo něco ve vzduchu, |
The stars were bright, Fernando, | hvězdy byly třpytivé, Fernando. |
They were shining there for you and me, | Všechny svítily jen pro tebe a pro mě, |
For liberty, Fernando, | pro svobodu, Fernando. |
Though we never thought that we could lose, | Vůbec nás nenapadli, že bychom mohli prohrát. |
There's no regret, | Ničeho jsme nelitovali. |
If I had to do the same again, | Kdybych to měla udělat znovu, |
I would, my friend, Fernando. | udělala bych to, můj příteli, Fernando. |
| |
There was something in the air that night, | Tu noc bylo něco ve vzduchu, |
The stars were bright, Fernando, | hvězdy byly třpytivé, Fernando. |
They were shining there for you and me, | Všechny svítily jen pro tebe a pro mě, |
For liberty, Fernando, | pro svobodu, Fernando. |
Though we never thought that we could lose, | Vůbec nás nenapadli, že bychom mohli prohrát. |
There's no regret, | Ničeho jsme nelitovali. |
If I had to do the same again, | Kdybych to měla udělat znovu, |
I would, my friend, Fernando, | udělala bych to, můj příteli, Fernando. |
Yes, if I had to do the same again, | Kdybych to měla udělat znovu, |
I would, my friend, Fernando, | udělala bych to, můj příteli, Fernando. |
If I had to do the same again, | Kdybych to měla udělat znovu, |
I would, my friend, Fernando... | udělala bych to, můj příteli, Fernando. |