Il ragazzo della via Gluck
Adriano CelentanoOriginale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
IL RAGAZZO DELLA VIA GLUCK | ASFALTTIA JA SEMENTTIÄ |
Questa è la storia di uno di noi anche lui nato per caso in Via Gluck in una casa fuori città gente tranquilla che lavorava. Là dove c'era l'erba ora c'è una città e quella casa in mezzo al verde ormai dove sarà? | Kylä tuo pieni, siellä mä sain elämäntieni jo aloittaa vain. Lapsuuden mailla mä liljoja poimin huolia vailla, kun niityillä leikin. Sen kaiken muistan kulkiessain näin vain eteenpäin. Voin nähdä edessäni aivan kaiken mä sen entisen. |
Questo ragazzo della Via Gluck si divertiva a giocare con me ma un giorno disse “Vado in città” e lo diceva mentre piangeva io gli domando, “Amico non sei contento? Vai finalmente a stare in città là troverai le cose che non hai avuto qui potrai lavarti in casa senza andar giù nel cortile”. | Hiukan kun vartuin, niin lähdin mä pois, ehkäpä kaupunki parempi ois. Niinpä siis niityt, niin myöskin kummut asfalttiin vaihdoin, siis olin tullut maailmaan toiseen, maailmaan mustaan. Rahalla saada vain lohdun voi tuskaan Niin aivan yksin vuokrahuoneessain istua sain. Ja vanki asfaltin ja sementin olin mä vain. |
“Mio caro amico”, disse “qui sono nato, e in questa strada ora lascio il mio cuore. Ma come fai a non capire ch’è una fortuna per voi che restate a piedi nudi a giocare nei prati mentre là in centro respiro il cemento. Ma verrà un giorno che ritornerò ancora qui e sentirò l'amico treno che fischia così wa wa!". | Ja jokainen aamu sai kaihoisaks mielen, aatokset kulki mua niityille vieden. Kylmää on kaupungin lyhtyjen loisto, kirkkaampi mulle on liljojen muisto. Vihreän ruohon vaihdoin asfalttiin mustaan, paikkaani löydänkö täältä mä koskaan. Niin aivan yksin tunsin huoneessain ikävän vain. Ja ikkunastain näin asfaltin ja sementin. |
Passano gli anni ma otto son lunghi però quel ragazzo ne ha fatta di strada ma non si scorda la sua prima casa ora coi soldi lui può comperarla. Torna e non trova gli amici che aveva solo case su case catrame e cemento. Là dove c'era l'erba ora c'è una città e quella casa in mezzo al verde ormai dove sarà? | Ja vuosia vieri, mä vihdoin sen tiesin kotiin mä tahdoin, matkaan siis riensin. Niittyjä etsin, en löytänytkään, asfaltin mustan vain täälläkin nään. Liljat ja niityt ovat asfaltin alla, moottoritietä uutta on kaikkialla. Nyt saatan nähdä kaiken entisen vain haaveissain. On mennyt pois se, mitä tarvitsen maailmastain. |
Eh ya ya ya Eeh non so, non so perché continuano a costruire le case e non lasciano l'erba non lasciano l'erba non lasciano l'erba non lasciano l'erba Eh no se andiamo avanti così chissà come si farà, chissà... | Missä on niityt? Ne sementti vei. Missä on liljat? Ei niitä näy, ei. Asfaltin alla on, on menneisyytein. Asfaltin alle jäi rakkautein. Missä on niityt? Ne sementti vei. Missä on liljat? Ei niitä näy, ei. Asfaltin alla on menneisyytein. Asfaltin alle jäi rakkautein. |