Langue   

El hombre es un creador

Víctor Jara
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleVersione italiana di Ferdinando Panzica
EL HOMBRE ES UN CREADORL'UOMO È UN CREATORE
  
Igualito que otros tantosProprio come tanti altri,
de niño aprendí a sudar,da bambino ho imparato a lavorare duro,
no conocí las escuelasnon conobbi mai la scuola,
ni supe lo que es jugar.non sapevo nemmeno cos'è giocare.
Me sacaban de la camaMi tiravano giù dal letto
por la mañana tempranodi mattina presto
y al laíto 'e mi papáe accanto a mio padre
fui creciendo en el trabajo.sono diventato grande sul lavoro.
  
Con mi pura habilidadCon le mie sole competenze
me las di de carpinteromi sono prodigato come falegname,
de estucador y albañilcome stuccatore e come muratore,
de gásfiter y tornero,come idraulico e come tornitore.
puchas que sería guiñoDannazione, sarebbe stato un batter di ciglia
haber tenío instrucciónse invece avessi avuto gli insegnamenti,
porque de todo elementoperché, in tutte le materie,
el hombre es un creador.l'uomo è un creatore.
  
Yo le levanto una casaIo tiro su una casa
o le construyo un caminoo costruisco una strada,
le pongo sabor al vinoio do sapore al vino,
le saco humito a la fábrica.faccio uscire il fumo dalla fabbrica.
Voy al fondo de la tierraIo vado in fondo nelle viscere della Terra
y conquisto las alturas,e conquisto le montagne,
camino por las estrellascammino tra le stelle
y hago surco a la espesura.e mi faccio strada nel folto dei boschi.
  
Aprendí el vocabularioHo imparato il linguaggio
del amo, dueño y patrón,del padrone, del principale, del capo.
me mataron tantas vecesMi hanno ucciso più e più volte
por levantarles la voz,per aver protestato,
pero del suelo me paro,però mi alzo da terra
porque me prestan las manos,perché mi porgono le mani,
porque ahora no estoy solo,perché ora non sono più da solo,
porque ahora somos tantos.perché adesso siamo in tanti!


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org