| Traduzione inglese trovata qui |
IL TESTAMENTO DI UN ALBERO | THE FINAL TESTAMENT OF A TREE |
| |
Un albero di un bosco | A tree of the woods |
chiamò gli uccelli e fece testamento: | called the birds and gave his final testament: |
“Lascio i fiori al mare, | “I leave the flowers to the sea, |
lascio le foglie al vento, | I leave the leaves to the wind, |
i frutti al sole e poi | the fruits to the sun and then |
tutti i semi a voi. | all of the seeds to you. |
A voi, poveri uccelli, | To you, poor birds, |
perché mi cantavate le canzoni | because you sang me songs |
nella bella stagione. | in the beautiful season. |
E voglio che gli stecchi, | And I want the sticks, |
quando saranno secchi, | when they are dry, |
facciano il fuoco per i poverelli. | to make fire for the poor. |
Però vi avviso che sul tronco mio | However I say to you that on my trunk |
c’è un ramo che dev’essere ricordato | there is a branch that must be a memorial |
alla bontà degli uomini e di Dio. | to the kindness of men and of God. |
Perché quel ramo, semplice e modesto, | Because that branch, simple and modest, |
fu forte e generoso: e lo provò | was strong and generous: and it was proven |
il giorno che sostenne un uomo onesto | the day that it held an honest man |
quando ci s’impiccò.” | when he hung himself.” |