Matri ch'aviti figghi a l'abbatìa
anonyme
Traduzione italiana. | |
MATRI CH'AVITI FIGGHI A L'ABBATÌA | MADRI CHE AVETE I FIGLI IN CONVENTO |
Matri ch’aviti figghi a l’abbatìa | Madri che avete i figli in convento |
nun li chianciti no ca su sarvati | Non piangeteli ché sono salvi |
chianciti chiddi di la vicarìa | Piangete quelli della Vicarìa |
ca sugnu privi di la libertati. | Che sono privi della libertà. |
Matri ch’aviti figghi carzarati | Madri che avete i figli carcerati |
iti a la vicarìa e li viditi | Andate alla Vicarìa e li vedete |
nui semu ‘nt’a lu ‘nfernu cunnnannati | Noi siamo nell’inferno condannati |
e vui matruzzi fora chi chianciti. | E voi madri fuori che piangete. |