| Version française – TOMBES – Marco Valdo M.I. – 2014
|
GRAVES | TOMBES |
| |
On Crete I once found a graveyard | En Crète, j'ai trouvé un cimetière |
For Führer and Fatherland | Pour Patrie et Führer |
In a hill at the side of the road | Beaucoup de soldats allemands y dorment |
German soldiers sleep in the sand | Dans la colline au bord de la route |
And rampantly above them grows | Et sur eux mûrit |
The yellow sultana vine | Le vin jaune |
Too sweet! The vine for sultanas | Trop doux ! Le vin jaune |
So I gorged myself on the wine. | Que j'ai englouti. |
| |
And on Formentera in comfort | Et à Formentera, les morts habitent |
The dead reside direct | Dans le confort, juste à côté |
By a giant graveyard for cars | Du grand cimetière de voitures. |
That shocked me in retrospect | Cela m'a un peu effrayé |
Like warriors with all their weapons | Qu'avec leurs armes, comme des guerriers |
The dead lie there expectantly | Ils reposent, morts, disposés |
With smashed-up cars and waiting for | Au voyage dans l'éternité |
Their trip to eternity. | Dans des voitures démobilisées |
| |
In Moscow the cloister graveyard | À Moscou, au cimetière des nonnes |
They lie there with picture and stone | Se tiennent là sous les images et les pierres |
The murderers and their victims | Les meurtriers et leurs victimes |
They lie there bone next to bone! | Os sur os, ils gisent |
And they curse and they whimper and push | Et jurent et geignent et cognent |
And scratch one another raw | Et à vif se griffent l'un l'autre |
And scream with blood-stained gravel | Et crient avec la terre sanglante |
In every gaping jaw. | Dans leur bouche béante |
| |
So I grazed among the graveyards | Ainsi, j'ai brouté quelque tombe |
On withered flowers as I strolled | J'ai bouffé des fleurs mortes |
In Prague a Jewish gravestone | Et sur mon âme pèse |
Weighed heavily on my soul | Une pierre de juif de Prague |
The dead's way of life is a strange one | Les morts ont une vie particulière |
Their speech is quiet and clear | Ils parlent calme et clair |
Even their life-preserving lies | Même les mensonges de leur vie |
Are truth in the silence here. | Deviennent vrais dans le silence |
| |
I know the dead are still living | Moi je sais, les morts vivent |
To a visit they're never averse | Et veulent, que leur rende visite |
If you coldly pass the cold corpses | Celui qui passe froid près d'eux, froids |
You'll be bewitched and accursed! | Damné et maudit, il sera – Moi pas ! |
- not me! for my father's gravestone | La pierre tombale de mon père |
Is everywhere about | Est partout. Moi je n'ai pas |
For it's easily found where | À chercher longtemps sa tombe |
A chimney stands from which | Elle est très facile à trouver |
Smoke comes pouring out. | Là, où fume une cheminée. |