Originale | Traduzione italiana trovata sul blog E a volte, quando cadi, voli |
STILL I RISE | ANCORA MI SOLLEVO |
| |
You may write me down in history | Puoi svalutarmi nella storia |
With your bitter, twisted lies, | Con le tue amare, contorte bugie; |
You may trod me in the very dirt | Puoi schiacciarmi a fondo nello sporco |
But still, like dust, I'll rise. | Ma ancora, come la polvere, mi solleverò |
| |
Does my sassiness upset you? | La mia presunzione ti infastidisce? |
Why are you beset with gloom? | Perché sei così coperto di oscurità? |
'Cause I walk like I've got oil wells | Perché io cammino come se avessi pozzi di petrolio |
Pumping in my living room. | Che pompano nel mio soggiorno |
Just like moons and like suns, | Proprio come le lune e come i soli, |
With the certainty of tides, | Con la certezza delle maree, |
Just like hopes springing high, | Proprio come le speranze che si librano alte, |
Still I'll rise. | Ancora mi solleverò |
| |
Did you want to see me broken? | Volevi vedermi distrutta? |
Bowed head and lowered eyes? | Testa china ed occhi bassi? |
Shoulders falling down like teardrops. | Con le spalle che cadono come lacrime, |
Weakened by my soulful cries. | Indebolita dai miei pianti di dolore? |
Does my haughtiness offend you? | La mia arroganza ti offende? |
Don't you take it awful hard | Non prenderla troppo male |
'Cause I laugh like I've got gold mines | Perché io rido come se avessi miniere d’oro |
Diggin' in my own back yard. | Scavate nel mio giardino |
You may shoot me with your words, | Puoi spararmi con le tue parole, |
You may cut me with your eyes, | Puoi tagliarmi coi tuoi occhi, |
You may kill me with your hatefulness, | Puoi uccidermi con il tuo odio, |
But still, like air, I'll rise. | Ma ancora, come l’aria, mi solleverò. |
| |
Does my sexiness upset you? | La mia sensualità ti disturba? |
Does it come as a surprise | Ti giunge come una sorpresa |
That I dance like I've got diamonds | Che io balli come se avessi diamanti |
At the meeting of my thighs? | Al congiungersi delle mie cosce? |
Out of the huts of history's shame | Fuori dalle capanne della vergogna della storia |
I rise | Io mi sollevo |
| |
Up from a past that's rooted in pain | In alto, da un passato che ha radici nel dolore |
I rise | Io mi sollevo |
| |
I'm a black ocean, leaping and wide, | Io sono un oceano nero, agitato ed ampio, |
Welling and swelling I bear in the tide. | Sgorgando e crescendo io genero nella marea. |
Leaving behind nights of terror and fear | Lasciando dietro notti di terrore e paura |
I rise | Io mi sollevo |
| |
Into a daybreak that's wondrously clear | In un nuovo giorno che è meravigliosamente limpido |
I rise | Io mi sollevo |
| |
Bringing the gifts that my ancestors gave, | Portando i doni giunti dai miei antenati, |
I am the dream and the hope of the slave. | Io sono il sogno e la speranza dello schiavo. |
I rise | Io mi sollevo |
I rise | Io mi sollevo |
I rise. | Io mi sollevo. |