Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä]
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG2. La versione proveniente dal libretto originale dell'album... | |
CRÊUZA DE MÄ Umbre de muri muri de mainè Dunde ne vegní duve l'è ch'anê Da 'n scitu duve a lun-a se mustra nua E a noette a n'à puntou ou cutellu â gua E a muntá l'aze ou gh'è restou Diu Ou Diau l'è 'n çe ou s'è gh'è fætu ou níu Ne sciurtimmu da u ma pe sciugà e osse da u Dría  funtan-a d'i cumbi 'nta câ d'ou Dria E anda o meu eei anda [ . . . . . . . . . .] E 'nta câ de pria chi ghe saià 'Nt'a câ d'ou Dria ch'ou nu l'è mainà Gente de Lugan facce da mandillâ Quei che d'ou luassu preferiscian l'â [1] Figge de famiggia oudù de bun Che ti poêu amiale sensa où gundun E anda o meu e e anda o meu eu ei ei anda io * E a ste panse vôee cose che daià Cose da beive cose da mangia Frittua de pignêu giancu de Purtufin Servelle de bê 'ntu mèximu vin Lasagne da fiddiâ ai quattru tucchi Paciûgu in aegru duçe de levre de cuppi […] E nsciá barca d'ou vin Ghe naveghiemmu 'nsci scoêggi Emigranti d'ou rie cu i cioi 'n ti œggi Finch'ou matin crescià da puéilu recoêgge Fré di ganœffani e d'è figge Bacàn d'â corda marsa d'ægua e de sâ Ch'â ne liga e 'a ne porta 'Nte na crêuza de mâ E anda o meu e e anda o meu ei ei anda ió | CREUZA DE MÄ [1] [2] [*] Umbre de muri muri de mainé Dunde ne vegnì duve l'è ch' ané Da 'n scitu duve a lûn-a a se mustra nûa E a neutte a n'à puntou u cutellu ä gua E a muntä l'àse gh'é restou Diu 'U Diàu l'é in çë e u s'è gh'è faetu u nìu Ne sciurtìmmu da u mä pe sciugà e ossa da u Dria A a funtan-a di cumbi 'nta cä de pria E anda [...] [3] E 'nt'a cä de pria chi ghe saià Int'a cä du Dria che u nu l'è mainà Gente de Lûgan facce da mandillä, Qui che du luassu preferiscian l'ä, Figge de famiggia udù de bun Che ti peu ammiàle senza u gundun E a 'ste panse veue cose che daià Cose da beive cose da mangiä Frittûa de pigneu giancu de Purtufin Çervelle de bae 'nt'u meximu vin Lasagne da fiddià ai quattru tucchi, Paciûgu in aegruduse de lévre de cuppi [**] E 'nt'a barca du vin ghe naveghiemu 'nsc'i scheuggi Emigranti du rie cu'i cioi 'nt'i euggi Finché u matin crescià da puéilu rechéugge Frè di ganeuffeni e dè figge, Bacan d'a corda, marsa d'aegua e de sä Che a ne liga a ne porta 'nte 'na creuza de mä |
[1] Come si può vedere, nel manoscritto i versi 3 e 4 di questa strofa erano originariamente quelli che poi sono diventati i versi 5 e 6 (cancellatura e riscrittura). | [1] La versione nel libretto dell'album non presenta suddivisione in strofe: il testo è dato tutto di seguito. Le note originali presenti nel libretto sono indicate con asterischi. [2] Come si può notare, il titolo rispetto al manoscritto è notato Creuza de mä, presente anche in copertina per l'intero album. Per la nuova edizione del 2012, curata da Mauro Pagani, è stato restaurato il titolo (già nel manoscritto) di Crêuza de mä. [*] (Nota originale nel libretto) “Creuza: qui impropriamente tradotto mulattiera. In realtà la Creuza è nel genovesato una strada suburbana che scorre fra due muri che solitamente determinano i confini di proprietà.” [3] Nel testo presente nel libretto originale il ritornello non è trascritto. [**] (Nota originale nel libretto) “Lévre de cuppi: gatto”. |