Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä]
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginal | 1. Editio diplomatica del manoscritto di Fabrizio De André |
FABRIZIO DE ANDRÉ: CREUZA DE MÄ [CRÊUZA DE MÄ] | CRÊUZA DE MÄ |
Umbre de muri muri de mainé Dunde ne vegnì duve l'è ch' ané Da 'n scitu duve a lûn-a a se mustra nûa E a neutte a n'à puntou u cutellu ä gua E a muntä l'àse gh'é restou Diu 'U Diàu l'é in çë e u se gh'è faetu u nìu Ne sciurtìmmu da u mä pe sciugà e ossa da u Dria A a funtan-a di cumbi 'nta cä de pria | Umbre de muri muri de mainè Dunde ne vegní duve l'è ch'anê Da 'n scitu duve a lun-a se mustra nua E a noette a n'à puntou ou cutellu â gua E a muntá l'aze ou gh'è restou Diu Ou Diau l'è 'n çe ou s'è gh'è fætu ou níu Ne sciurtimmu da u ma pe sciugà e osse da u Dría  funtan-a d'i cumbi 'nta câ d'ou Dria |
E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò | E anda o meu eei anda [ . . . . . . . . . .] |
E 'nt'a cä de pria chi ghe saià Int'a cä du Dria che u nu l'è mainà Gente de Lûgan facce da mandillä, Qui che du luassu preferiscian l'ä, Figge de famiggia udù de bun Che ti peu ammiàle senza u gundun | E 'nta câ de pria chi ghe saià 'Nt'a câ d'ou Dria ch'ou nu l'è mainà Gente de Lugan facce da mandillâ Quei che d'ou luassu preferiscian l'â [1] Figge de famiggia oudù de bun Che ti poêu amiale sensa où gundun |
E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò | E anda o meu e e anda o meu eu ei ei anda io * |
E a 'ste panse veue cose che daià Cose da beive cose da mangiä Frittûa de pigneu giancu de Purtufin Çervelle de bae 'nt'u meximu vin Lasagne da fiddià ai quattru tucchi, Paciûgu in aegruduse de lévre de cuppi | E a ste panse vôee cose che daià Cose da beive cose da mangia Frittua de pignêu giancu de Purtufin Servelle de bê 'ntu mèximu vin Lasagne da fiddiâ ai quattru tucchi Paciûgu in aegru duçe de levre de cuppi |
E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò | […] |
E 'nt'a barca du vin ghe naveghiemu 'nsc'i scheuggi Emigranti du rie cu'i cioi 'nt'i euggi Finché u matin crescià da puéilu rechéugge Frè di ganeuffeni e dè figge, Bacan d'a corda, marsa d'aegua e de sä Che a ne liga a ne porta 'nte 'na creuza de mä | E nsciá barca d'ou vin Ghe naveghiemmu 'nsci scoêggi Emigranti d'ou rie cu i cioi 'n ti œggi Finch'ou matin crescià da puéilu recoêgge Fré di ganœffani e d'è figge Bacàn d'â corda marsa d'ægua e de sâ Ch'â ne liga e 'a ne porta 'Nte na crêuza de mâ |
E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò | E anda o meu e e anda o meu ei ei anda ió |
[1] Come si può vedere, nel manoscritto i versi 3 e 4 di questa strofa erano originariamente quelli che poi sono diventati i versi 5 e 6 (cancellatura e riscrittura). |