Катюша
Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский
Loading...
| VIETNAMITA / VIETNAMESE
|
KATYUSA | CACHIUSA |
| |
Virágzottak az alma- és körtefák, | Lê và táo nở hoa |
köd ült a folyóra: | Sương giăng trên sông vắng |
kiment Katyusa a folyópartra | Cachiusa ra bến |
a folyónak meredek partjára. | Trên bờ cao năm nào. |
| |
Kiment a partra, dalt dalolt | Nàng cất lên bài hát |
a sztyeppei kőszáli sasról | Về đại bàng, thảo nguyên |
arról, akit szeretett | Về một người yêu thương |
akinek levelét kezében tartotta. | Mà thư nàng vẫn đọc. |
| |
Ó, te dal, leány-dalocska, | Ôi, bài ca thiếu nữ |
a fényes nappal együtt repülj, | Hãy bay theo mặt trời |
és a harcosnak a távoli vidéken | Về biên cương xa xôi |
add át Katyusa üdvözletét. | Trao lời thăm hỏi nhé. |
| |
Juttasd eszébe az egyszerű leányt, | Để chàng nhớ về em |
hadd hallja meg, miként dalol, | Để chàng nghe câu hát |
hogy míg ő a szülőföldet őrzi, | Chàng giữ gìn tổ quốc |
addig Katyusa megőrzi szerelmé. | Tình yêu – em giữ gìn. |
| |
Virágzottak az alma- és körtefák, | Lê và táo nở hoa |
köd ült a folyóra: | Sương giăng trên sông vắng |
kiment Katyusa a folyópartra | Cachiusa ra bến |
a folyónak meredek partjára. | Trên bờ cao năm nào. |