Катюша
Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич ИсаковскийINGLESE / ENGLISH [1] | |
Meli e peri stavano a fiorire, lungo il fiume nebbia scivolava; Sulla sponda Katjusha camminava, Sulla sponda ripida del fiume. Sulla sponda Katjusha camminava, Sulla sponda ripida del blu Camminava e cantava la canzone aquila grigia figlia della steppa, del soldato che lei voleva amare, le cui lettere aveva dentro al cuore, del soldato che lei voleva amare, le cui lettere aveva dentro al cuor. O canzone, canzone di ragazza, Vola e segui il sole luminoso E al soldato amato da Katjusha Porta caldi i suoi saluti al fronte. E al soldato amato da Katjusha Porta caldi i suoi saluti al fronte. Fallo pensare alla giovane ragazza, Fai sentirla alta la sua voce Come Katjusha protegge il loro amore Possa lui proteggere la patria. Come Katjusha protegge il loro amore Possa lui proteggere la patria. Meli e peri stavano a fiorire, lungo il fiume nebbia scivolava; Sulla sponda Katjusha camminava, Sulla sponda ripida del fiume. Sulla sponda Katjusha camminava, Sulla sponda ripida del blu | KATYUSHA The apple and pear trees were blooming The mist floated over the river Katyusha was walking out to the shore To the tall, steep shore She was walking out, beginning to sing about the blue-gray eagle from the steppe about the one, who she loved about the one, whose letters she treasured Oh, you, song, the song of the maiden You, fly along behind the cloudless sun And, to the soldier on the far border, send regards from Katyusha May he remember the modest girl May he hear how she sings May he protect his motherland And Katyusha shall treasure their love The apple and pear trees were blooming The mist floated over the river Katyusha was walking out to the shore To the tall, steep shore [*Var. The apple and pear trees had bloomed, The mist had covered the river Katyusha was returning from the shore Bringing home a little song.] |