Die Arbeiter von Wien
Fritz BrügelOriginale | Avusturya işçi marşı: La versione turca |
DIE ARBEITER VON WIEN | AVUSTURYA İŞÇI MARŞI |
Wir sind das Bauvolk der kommenden Welt, wir sind der Sämann, die Saat und das Feld. Wir sind die Schnitter der kommenden Mahd, wir sind die Zukunft und wir sind die Tat. | Hayat denilen kavgaya girdik Emin adımlarla yürüyoruz Biz bu karanlık yolun sonunda Doğacak güneşi görüyoruz |
So flieg, du flammende, du rote Fahne, voran dem Wege, den wir ziehn. Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer, wir sind die Arbeiter von Wien. | Dağları aşıyor, bak yakınlaşıyor Kızıl yıldız, zafer kuşu Bu bir rüya değil, bu bir hülya değil Yıldızıdır kurtuluşun |
Herrn der Fabriken, ihr Herren der Welt, endlich wird eure Herrschaft gefällt. Wir, die Armee, die die Zukunft erschafft, sprengen der Fesseln engende Haft. | Kara deryalarda bir fenersin Senin ışığınla yürüyoruz Biz bu karanlık yolun sonunda Doğacak güneşi görüyoruz |
So flieg, du flammende, du rote Fahne, voran dem Wege, den wir ziehn. Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer, wir sind die Arbeiter von Wien. | Fabrikalarda biz, tarlalarda biziz Biziz hayatı yaratan Dil farkı bilmeyiz, din farkı bilmeyiz Sanki doğduk bir anadan |
Wie auch die Lüge uns schmähend umkreist, alles besiegend erhebt sich der Geist. Kerker und Eisen zerbricht seine Macht, wenn wir uns rüsten zur letzten Schlacht. | Anamız amele sınıfıdır Yurdumuz bütün cihandır bizim Hazırlandık o büyük kavgaya Başta bayrağımız sosyalizm |
So flieg, du flammende, du rote Fahne, voran dem Wege, den wir ziehn. Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer, wir sind die Arbeiter von Wien. | Bayrağını yükselt, daha daha yükselt Yükselt bayrağı yukarı Bugüne vuralım, yarını kuralım Kaldıralım sınırları |
So flieg, du flammende, du rote Fahne, voran dem Wege, den wir ziehn. Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer, wir sind die Arbeiter von Wien. | Bugüne vuralım, yarını kuralım Kaldıralım sınıfları |