Koniec i początek
Wisława SzymborskaTraduzione inglese di Stanisław Barańczak. | |
LA FINE E L’INIZIO | THE END AND THE BEGINNING |
Dopo ogni guerra c'è chi deve ripulire. In fondo un pò d'ordine da solo non si fa. | After every war someone’s got to tidy up. Things won’t pick themselves up, after all. |
C'è chi deve spingere le macerie ai bordi delle strade per far passare i carri pieni di cadaveri. | Someone’s got to shove the rubble to the roadsides so the carts loaded with corpses can get by. |
C'è chi deve sprofondare nella melma e nella cenere, tra le molle dei divani letto, le schegge di vetro e gli stracci insanguinati. | Someone’s got to trudge through sludge and ashes, through the sofa springs, the shards of glass, the bloody rags. |
C'è chi deve trascinare una trave per puntellare il muro, c'è chi deve mettere i vetri alla finestra e montare la porta sui cardini. | Someone’s got to lug the post to prop the wall, someone’s got to glaze the window, set the door in its frame. |
Non è fotogenico e ci vogliono anni. Tutte le telecamere sono già partite per un'altra guerra. | No sound bites, no photo opportunities and it takes years. All the cameras have gone to other wars. |
Bisogna ricostruire i ponti e anche le stazioni. Le maniche saranno a brandelli a forza di rimboccarle. | The bridges need to be rebuilt, the railroad stations, too. Shirt sleeves will be rolled to shreds. |
C'è chi con la scopa in mano ricorda ancora com'era. C'è chi ascolta annuendo con la testa non mozzata. Ma presto gli gireranno intorno altri che ne saranno annoiati. | Someone, broom in hand, still remembers how it was. Someone else listens, nodding his unshattered head. But others are bound to be bustling nearby who’ll find all that a little boring. |
C'è chi talvolta dissotterrerà da sotto un cespuglio argomenti corrosi dalla ruggine e li trasporterà sul mucchio dei rifiuti. | From time to time someone still must dig up a rusted argument from underneath a bush and haul it off to the dump. |
Chi sapeva di che si trattava, deve far posto a quelli che ne sanno poco. E meno di poco. E infine assolutamente nulla. | Those who knew what this was all about must make way for those who know little. And less than that. And at last nothing less than nothing. |
Sull'erba che ha ricoperto le cause e gli effetti, c'è chi deve starsene disteso con la spiga tra i denti, perso a fissare le nuvole. | Someone’s got to lie there in the grass that covers up the causes and effects with a cornstalk in his teeth, gawking at clouds. |