Originale | Version française – DISQUE ROUGE – Marco Valdo M.I. – 2014
|
DISCO ROSSO | DISQUE ROUGE |
| |
Disco rosso! | Disque rouge ! |
Non si passa! | On ne passe pas ! |
Il direttissimo è frettoloso: | Le direct est pressé : |
“Non posso aspettare, divento nervoso. | « Je ne peux pas attendre, je vais m'énerver. |
E poi sono un treno molto speciale, | Et puis, je suis un train très spécial, |
cambiate subito quel segnale!” | Changez vite ce signal ! » |
Il disco rosso, senza parlare, | Sans parler, le disque rouge |
la notte buia continua a scrutare. | Continue à scruter la nuit noire. |
“Ho a bordo un duca e un’eccellenza: | « J'ai à bord un duc et une excellence ; |
farmi attendere è un’impertinenza”. | Me faire attendre est une impertinence ». |
Ma il disco rosso, occhio severo, | Mais le disque rouge, l’œil sévère, |
fissa e fissa lo spazio nero. | Fixe et fixe le trou noir. |
“Protesterò dal capo-stazione, | « Je protesterai auprès du chef de gare, |
farò reclamo in direzione: | Je ferai une réclamation à la direction : |
tenermi fermo è certo uno sbaglio, | Me bloquer est certainement une erreur, |
ho a bordo un ministro e un ammiraglio!” | J'ai à bord un amiral et un ministre! » |
E fischia, e strepita a più non posso, | Et il siffle, et crie à pleins poumons |
ma non gli da retta il disco rosso. | Mais le disque rouge ne lui donne pas raison. |
Così se un giorno in terra o in mare | Ainsi si un jour sur terre ou sur mer |
Il treno Guerra vorrà passare, | Le train Guerre veut passer, |
noi tutti uniti si griderà: | Tous unis, nous on criera : |
“Disco rosso! Fermo là!” | « Disque rouge ! Halte-là! » |