Originale | Version française – ANTONIO SOFFIANTINI, DIT TUNIN – Marco Vald... |
ANTONIO SOFFIANTINI, DETTO TUNIN | ANTONIO SOFFIANTINI, DIT TUNIN |
| |
Ué, dove vai Tunin? | Hé, où vas-tu Tunin ? |
Una mattina se n'è andato il Tunin | Tunin s’en est allé un matin |
a far la guerra mentre Guerra non ce n’è… | Faire la guerre alors que Guerre, il n'y a pas. |
Dice la gente “E’ matto quello lì!”… | Les gens disent : « Il est fou celui-là »… |
Ma no che non è matto il mio Tunin! | Mais non, il n’est pas fou, mon Tunin ! |
| |
Quante nuvole si rincorrono... | Tant de nuages s'en vont au loin… |
Gli anni passano, volano via così… | Les années passent ainsi, elles volent… |
La domenica tutti ballano… | Le dimanche, tous dansent… |
Forse è inutile combattere come Tunin… | On dit qu’il est inutile de se battre comme Tunin… |
| |
Gli anni passano, volano via così… | Les années passent, elles volent ainsi… |
Sotto la quercia mi baciò il Tunin… | Sous le chêne, il m’embrassa le Tunin… |
Sotto la quercia poi mi disse “Vado via, | Sous le chêne, « Je m’en vais, qu’il me dit, |
Voglio sentirmi un uomo pure io” | Je veux me sentir un homme moi aussi » |
Ma no, non era matto il mio Tunin… | Mais non, il n’était pas fou mon Tunin… |