Originale | Versione italiana di Alessandro Portelli dal libretto del disco |
THE FUSE | LA MICCIA |
| |
Down at the court house they're ringin' the flag down | Giù al municipio suonano l'ammainabandiera |
Long black line of cars snakin' slow through town | una lunga fila di macchine serpeggia per la città |
Red sheets snappin' on the line | lenzuola rossa appese schioccano al vento |
With this ring will you be mine | con questo anello sarai mia |
The fuse is burning | la miccia brucia |
Shut out the lights | spegni le luci |
The fuse is burning | la miccia brucia |
Come on let me do you right | vieni, fammi fare il mio dovere per te |
| |
Trees on fire with the first fall's frost | Alberi incendiati dal gelo d'inizio autunno |
Long black line in front of Holy Cross | una lunga fila nera davanti a Santa Croce |
Blood moon risin' in a sky of black dust | una luna di sangue sale in un cielo di polvere nera |
Tell me Baby who do you trust? | dimmi cara, di chi ti fidi? |
The fuse is burning | la miccia brucia |
Shut out the lights | spegni le luci |
The fuse is burning | la miccia brucia |
Come on let me do you right | vieni, fammi fare il mio dovere per te |
| |
Tires on the highway hissin' that something's coming | Le gomme sulla strada sibilano, qualcosa è in arrivo |
You can feel the wires in the tree tops hummin' | senti il ronzio dei fili che vibrano sulle cime |
Devil's on the horizon line | c'è il diavolo all'orizzonte |
Your skin and I'm alive | la tua pelle e sono vivo |
| |
Quiet afternoon in the empty house | Un pomeriggio tranquillo, una casa vuota |
On the edge of the bed you slip off your blouse | sull'orlo del letto ti sfili la camicetta |
The room is burning with the noon sun | la stanza arde per il sole di mezzogiorno |
Your bittersweet taste on my tongue | il tuo sapore dolceamaro sulla lingua |
The fuse is burning | la miccia brucia |
Shut out the lights | spegni le luci |
The fuse is burning | la miccia brucia |
Come on let me do you right | vieni, fammi fare il mio dovere per te |