Originale | Traduzione francese da un sito dedicato a Pèire Cardenal |
TARTARASSA NI VOUTOR | NI LA BUSE NI LE VAUTOUR |
| |
Tartarassa ni voutor | Ni la buse ni le vautour |
No sent tan leu carn puden | ne sentent aussi vite la chair puante |
Quom clerc e prezicador | que les clercs et les prêcheurs |
Senton ont es lo manen. | ne sentent où est le riche. |
Mantenen son sei privat, | Sur-le-champ ils sont ses familiers, |
E quant malautia-l bat, | et quand la maladie est sur le point de le terrasser, |
Fan li far donassio | ils lui font faire une donation |
Tel que-l paren no-i an pro. | telle que les parents n'y ont nul profit. |
| |
Franses e clerc an lauzor | On approuve les Français et les clercs du mal qu'ils font |
De mal, quar ben lur en pren! | parce qu'il leur réussit, |
E renovier e trachor | et les usuriers et les traîtres pareillement |
An tot lo segl' eissamen, | sont les maîtres de ce temps, |
C'ab mentir et ab barat | car avec le mensonge et la tromperie |
An si tot lo mon torbat | ils ont tellement troublé le monde entier |
Que no-i a religio | qu'il n'y a point de congrégation |
Que no'n sapcha sa leisso. | qui ne sache d'eux sa leçon. |
| |
Saps qu'endeven la ricor | Sais-tu ce que devient la richesse |
De sels que l'an malamen | de ceux qui l'ont obtenu malhonnêtement ? |
Venra un fort raubador | Un jour, viendra un puissant voleur |
Que non lur laissara ren: | qui les laissera sans rien: |
So es la mortz, que-ls abat, | la Mort - car c'est elle - les abattra, |
C'ab catr'aunas de filat | et avec quatre aunes de toile |
Los tramet en tal maizo | les enverra en telle demeure |
Ont atrobon de mal pro | où ils trouveront beaucoup de mal. |
| |
Hom, per que fas tal follor | Homme, pourquoi fais-tu telle folie |
Que passes lo mandamen | que d'outrepasser le commandement |
De Dieu, quez es ton senhor | de Dieu, ton seigneur |
E t'a format de nien | qui t'a formé du néant ? |
La trueia ten al mercat | Il tient la truie au marché |
Sel que ab Dieu si combat: | celui qui combat contre Dieu |
Que-l n'aura tal guizardo | car il en aura la même récompense |
Com ac Judas lo fello. | qu'en eut Judas le félon. |
| |
Dieus verais, plens de doussor, | Dieu véridique, plein de douceur, |
Senher, sias nos guiren | Seigneur, soyez notre garant! |
Gardas d'enfernal dolor | Gardez les pécheurs |
Peccadors e de turmen, | de l'infernale douleur et du tourment, |
E solves los del peccat | et délivrez-les du péché |
En que son pres e liat, | en qui ils sont pris et liés, |
E faitz lur veray perdo, | et accordez-leur sincère pardon, |
Ab vera confessio | contre sincère confession! |