Death to My Hometown
Bruce SpringsteenOriginale | Versione italiana di Erika Biagini e Paola Jappelli. Un grazie... |
DEATH TO MY HOMETOWN | MORTE NELLA MIA CITTÀ |
No cannonballs did fly No rifles cut us down No bombs fell from the sky No blood soaked the ground No powder flash blinded the eye No deafening thunder sounded But just as sure as the hand of god They brought death to my hometown They brought death to my hometown | Oh, nessuna palla di cannone è volata, nessun fucile ci ha abbattuto Nessuna bomba è caduta dal cielo, nessun sangue ha bagnato il terreno Nessun bagliore ha accecato la mia vista, nessun tuono mortale ha risuonato Ma sicura come la mano di Dio, loro hanno portato la morte nella mia città Hanno portato la morte nelle mia città |
No shells ripped the evening sky No cities burning down No armies stormed the shores for which we’d die No dictators were crowned High off on a quiet night I never heard a sound The marauders raided in the dark and brought death to my hometown, boys Death to my hometown | Nessuna granata ha squarciato il cielo della sera Nessuna città è bruciata Nessun esercito ha assalito le rive per cui abbiamo dato la vita Nessun dittatore è stato incoronato Mi sono svegliato in una notte tranquilla, senza udire rumore Predoni hanno fatto incursione nell'oscurità, e hanno portato la morte nella mia città, ragazzi Morte nelle mia città |
They destroyed our families’ factories and they took our homes They left our bodies on the plains The vultures picked our bones | Hanno distrutto le fabbriche delle nostre famiglie e si sono presi le nostre case Hanno lasciato i nostri corpi sulle pianure, gli avvoltoi si sono presi le nostre ossa |
So listen up, my Sonny boy Be ready for when they come For they’ll be returning sure as the rising sun | Quindi ascoltami, ragazzo mio, stai pronto per quando arriveranno Perché ritorneranno è sicuro come il sole che sorge |
Now get yourself a song to sing and sing it ’till you’re done Yeah, sing it hard and sing it well Send the robber baron’s straight to hell The greedy thieves that came around And ate the flesh of everything they’ve found Whose crimes have gone unpunished now Walk the streets as free men now | Ora preparati una canzone da cantare e cantala forte fino a che tutto non sarà finito Sì, cantala chiara e forte Manda i capitalisti senza scrupoli (*) dritti all'inferno I ladri avidi che sono arrivati E hanno mangiato la carne di tutto ciò che hanno trovato I cui crimini sono ancora rimasti impuniti Coloro che ora percorrono la strada da uomini liberi |
And they brought death to our hometown, boys Death to our hometown, boys Death to our hometown, boys Death to our hometown | Ah, hanno portato la morte nella nostra città, ragazzi Morte nella nostra città, ragazzi Morte nella nostra città, ragazzi Morte nella nostra città, whoa! |
Robber baron deriva dalla denominazione dei signori medievali tedeschi, che illegalmente pretendevano dei pedaggi esorbitanti dalle navi che attraversavano il Reno. Gli studiosi non sono concordi sull'origine e sull'uso del termine. È stato reso popolare da un libro di Matthew Josephson durante la Grande depressione, nel 1934. Il giornalista attribuì la reintroduzione del termine ad un pamphlet del 1880 contro il monopolio, in cui i contadini del Kansas designavano così i magnati delle ferrovie.
da Wikipedia