Originale | Versione italiana di Maria Cristina Costantini |
ADAGIO EN MI PAÍS | ADAGIO NEL MIO PAESE |
| |
En mi país, qué tristeza, | Nel mio paese, che tristezza |
la pobreza y el rencor. | la povertà e il rancore. |
Dice mi padre que ya llegará | Dice mio padre che verrà |
desde el fondo del tiempo otro tiempo | dalle profondità del tempo un altro tempo |
y me dice que el sol brillará | e mi dice che il sole splenderà |
sobre un pueblo que él sueña | su un popolo che lui sogna |
labrando su verde solar. | a lavorare le sue verdi terre. |
En mi país, qué tristeza, | Nel mio paese, che tristezza |
la pobreza y el rencor. | la povertà e il rancore. |
| |
Tú no pediste la guerra, | Tu non hai voluto la guerra, |
madre tierra, yo lo sé. | madre terra, io lo so. |
Dice mi padre que un solo traidor | Dice mio padre che un solo traditore |
puede con mil valientes; | sconfigge mille valorosi; |
él siente que el pueblo en su inmenso dolor | gli dispiace che il popolo nel suo immenso dolore |
hoy se niega a beber en la fuente | si rifiuti di bere alla fonte |
clara del honor. | chiara dell’onore. |
Tú no pediste la guerra, | Tu non hai voluto la guerra, |
madre tierra, yo lo sé. | madre terra, io lo so. |
| |
En mi país somos duros, | Nel mio paese siamo duri, |
el futuro lo dirá. | il futuro lo dirà. |
Canta mi pueblo una canción de paz. | Canta il mio popolo una canzone di pace. |
Detrás de cada puerta | Dietro ogni porta |
está alerta mi pueblo, | veglia il mio popolo |
y ya nadie podrá | e nessuno potrà |
silenciar su canción | far tacere la sua canzone |
y mañana también cantará. | e domani ancora canterà. |
En mi país somos duros, | Nel mio paese siamo duri, |
el futuro lo dirá. | il futuro lo dirà. |
| |
En mi país, qué tibieza | Nel mio paese, che tepore |
cuando empieza a amanecer. | quando spunta il giorno. |
Dice mi pueblo que puede leer | Dice il mio popolo che può leggere |
en su mano de obrero el destino | nelle mani operaie il proprio destino |
y que no hay adivino ni rey | e che non c’è indovino o re |
que le pueda marcar el camino | che possa tracciare il cammino |
que va a recorrer. | che percorrerà. |
En mi país, qué tibieza | Nel mio paese, che tepore |
cuando empieza a amanecer. | quando spunta il giorno. |
| |
En mi país somos miles y miles | Nel mio paese siamo migliaia e migliaia |
de lágrimas y de fusiles, | di lacrime e fucili, |
un puño y un canto vibrante, | un pugno e un canto vibrante, |
una llama encendida, un gigante | una fiamma accesa, un gigante |
que grita: ¡Adelante... adelante...! | che grida: Avanti! Avanti! |
| |
En mi país brillará, | Nel mio paese splenderà, |
yo lo sé, | io lo so, |
el sol del pueblo arderá | il sole del popolo arderà |
nuevamente, alumbrando mi tierra. | nuovamente, illuminando la mia terra. |