Wer zettelt immer die Kriege an
Johannes Leschinski
Originale | Versione italiana di Francesco Mazzocchi |
WER ZETTELT IMMER DIE KRIEGE AN | CHI TRAMA SEMPRE LA GUERRA |
Wer zettelt immer die Kriege an | Chi trama sempre la guerra |
Es sind doch immer die Gleichen | sono sempre gli stessi |
Doch nie war es der Arbeitsmann | Ma non è mai stato il lavoratore |
Es sind immer nur die Reichen | Sono sempre solo i ricchi |
Sie gehen über Leichen | loro passano sopra i cadaveri |
Wer liefert die Waffen in jedem Staat | Chi porta le armi in ogni stato |
Ob schwarz, ob weiß oder rot | sia nero, sia bianco o rosso |
Panzer, Bomben und Stacheldraht | carri armati, bombe e filo spinato |
Massengräber, blutige Saat | fosse comuni, semente di sangue |
Sie verkaufen den Tod | loro vendono la morte |
Wenn auch das Blut in Strömen fliesst | anche se il sangue corre a fiumi |
Und Millionen krepieren | e milioni crepano |
Wenn auch der Bruder den Bruder erschiesst | anche se il fratello ammazza il fratello |
Wenn nur das Scheckbuch in Ordnung ist | se solo il libretto degli assegni è in ordine |
Und die Geschäfte florieren | e gli affari sono floridi |
Sie haben die Beute ins Ausland gebracht | Loro hanno portato il bottino all’estero |
Stets in verschiedene Länder | in paesi sempre diversi |
Ihr Männer vom Feuer und im Schacht | Voi uomini del fuoco e con gli stivali |
Habt ihr noch niemals daran gedacht | non avete ancora mai pensato |
Diese Sache zu verändern | di cambiare questa cosa |