Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΙΡΉΝΗ | CANZONE PER LA PACE |
| |
Στον τραχύ τον αγώνα της ειρήνης | Nell'aspra battaglia per la pace |
με μια φλόγα μια καρδιά | e con un cuore, uno e infiammato |
πολεμούν και δίνουνε όρκο οι γυναίκες | anche le donne lottano giurando: |
να μην ξανανάψει πόλεμου φωτιά. | non arda ancora il fuoco della guerra. |
| |
Μαύρες, Κίτρινες κι Άσπρες ενωμένες | Nere, gialle e bianche tutte assieme |
δρόμο ανοίγουνε πλατύ | una vasta strada stanno aprendo |
να περάσει ολόφωτη η ειρήνη | affinché passi la pace luminosa |
και χαράς τραγούδια ν' αντηχούν στη γη. | e sulla terra risuonino canzoni di gioia. |
| |
Σκύβει η μάνα στην κούνια του παιδιού της, | Si china sulla culla del bambino |
του χαμογελάει γλυκά | la madre, mentre lui sorride dolce, |
και του λέει πόλεμο δεν θα γνωρίσεις, | e gli dice: non saprai cos'è la guerra, |
δεν θ' αφήσουμε ν' ανάψει πια φωτιά. | quel fuoco non lo faremo accender più. |