Originale | La versione russa ripresa da ru:wikipedia |
FESTA D'APRILE | ПРАЗДНИК АПРЕЛЯ |
| |
È già da qualche tempo che i nostri fascisti | Вот уже некоторое время наши фашисты |
si fan vedere poco e sempre più tristi, | Мало появляются и всегда более грустные |
hanno capito forse, se non son proprio tonti, | Поняли, наверно, если не совсем глупы |
che sta arrivare la resa dei conti. | Что настает время подведения счетов |
| |
Forza che è giunta l'ora, infuria la battaglia | Поднялась сила, бушует битва – |
per conquistare la pace, per liberare l'Italia; | Чтоб завоевать мир, чтоб освободить Италию |
scendiamo giù dai monti a colpi di fucile; | Спустимся вниз с гор, чтоб ударить |
evviva i partigiani! È festa d'Aprile. | Да здравствуют партизаны! Это праздник апреля |
| |
Nera camicia nera, che noi abbiam lavata, | Черная-черная рубашка, которую мы постирали - |
non sei di marca buona, ti sei ritirata; | Нехорошая модель, немодная |
si sa, la moda cambia quasi ogni mese, | Как известно, мода меняется почти каждый месяц |
ora per il fascista s'addice il borghese. | Теперь фашисту подобает быть буржуа |
| |
Forza che è giunta l'ora, infuria la battaglia | Поднялась сила, бушует битва – |
per conquistare la pace, per liberare l'Italia; | Чтоб завоевать мир, чтоб освободить Италию |
scendiamo giù dai monti a colpi di fucile; | Спустимся вниз с гор, чтоб ударить |
evviva i partigiani! È festa d'Aprile. | Да здравствуют партизаны! Это праздник апреля |
| |
Quando un repubblichino omaggia un germano | Когда республиканишка отдает дань уважения германцу, |
alza il braccio destro al saluto romano. | То поднимает правую руку в римском приветствии |
ma se per caso incontra partigiani | Но в случае, если встретит партизан, |
per salutare alza entrambe le mani. | То чтоб поприветствовать их поднимает обе руки |
| |
Forza che è giunta l'ora, infuria la battaglia | Поднялась сила, бушует битва – |
per conquistare la pace, per liberare l'Italia; | Чтоб завоевать мир, чтоб освободить Италию |
scendiamo giù dai monti a colpi di fucile; | Спустимся вниз с гор, чтоб ударить |
evviva i partigiani! È festa d'Aprile. | Да здравствуют партизаны! Это праздник апреля |
| |
In queste settimane, miei cari tedeschi, | В эти недели, мои дорогие немцы, |
maturano le nespole persino sui peschi; | Зреют плоды мушмулы даже на персиках |
l'amato Duce e il Führer ci davano per morti | Любимый дуче и фюрер отчаялись |
ma noi partigiani siam sempre risorti. | Но мы, партизаны, всегда в приподнятом настроении |
| |
Forza che è giunta l'ora, infuria la battaglia | Поднялась сила, бушует битва – |
per conquistare la pace, per liberare l'Italia; | Чтоб завоевать мир, чтоб освободить Италию |
scendiamo giù dai monti a colpi di fucile; | Спустимся вниз с гор, чтоб ударить |
evviva i partigiani! È festa d'Aprile. | Да здравствуют партизаны! Это праздник апреля |
| |
Ma è già da qualche tempo che i nostri fascisti | Но вот уже некоторое время наши фашисты |
si fan vedere spesso, e non certo tristi; | Часто видны и не очень грустны |
forse non han capito, e sono proprio tonti, | Возможно, не поняли, и точно являются дураками, |
che sta per arrivare la resa dei conti. | Что настает время сведения счетов |
| |
Forza che è giunta l'ora, infuria la battaglia | Поднялась сила, бушует битва – |
per conquistare la pace, per liberare l'Italia; | Чтоб завоевать мир, чтоб освободить Италию |
scendiamo giù dai monti a colpi di fucile; | Спустимся вниз с гор, чтоб ударить |
evviva i partigiani! È festa d'Aprile. | Да здравствуют партизаны! Это праздник апреля |