Originale | Traduzione italiana dal sito dei Mattanza, http://www.mattanza.org |
MUNDU A SCALI | MONDO A SCALE |
| |
Tutti mi dinnu ca ‘u travagghiu è oru, | Tutti mi dicono che il lavoro è oro |
chi si ricava cu lu lavurari : | che si guadagna con il lavorare: |
puru si zapparia finu a chi moru, | anche se zappassi fino a che muoio, |
poviru e pacciu mi vegnu a truvari. | povero e pazzo verrei a trovarmi. |
| |
Jettai la pagghia a mari e jiu a lu fundu, | Ho gettato la paglia in mare ed è andata a fondo, |
ad atri vitti lu chiumbu assummari, | ad altri ho visto il piombo galleggiare, |
nc’è cu fici la casa a lu sdarrupu | c’è chi ha fatto la casa allo strapiombo |
ed eu a lu chianu no la potti fari. | ed io in pianura non l’ho potuta fare. |
| |
C’è cu fici tartagna di sambucu, | C’è chi fa cordame col sambuco, |
jeu di ginestra no la potti fari ; | io di ginestra non l’ho potuta fare; |
se nc’è cu di li petri caccia sucu, | se c’è chi dalle pietre trae del succo, |
pe’ mmia ssiccaru funtani e sciumari. | per me si sono prosciugate fontane e fiumare. |
| |
Lu mundu fu criatu tuttu a scali, | Il mondo fu creato tutto a scale, |
cu’ cala bonu e cu’ li nchiana mali : | chi scende bene e chi le sale male: |
nci voli l’arti di lu manigghjuni | ci vuole l’arte del maneggione |
pe diventari nu riccu patruni. | per diventare un ricco padrone. |