Originale | Traduzione inglese di James Matthew Cannon |
RAVACHOL | RAVACHOL |
| |
Il s’app’lait Ravachol, c’était un anarchiste | His name was Ravachol, he was an anarchist |
qu’avait des idées folles, des idées terroristes | who had crazy ideas, terrorist ideas |
Il fabriquait des bombes et les faisait sauter | He made bombs and set them off |
pour emmerder le monde, les bourgeois, les curés. | to bug people, the bourgeoisie and clerics. |
A la porte des banques, dans les commissariats, | In front of banks and at police stations, |
ça f’sait un double bang, j’aurais aimé voir ça. | There were simultaneous explosions which I’d love to have seen. |
| |
Mais un jour il fut trahi par sa meilleure amie, | But one day he was betrayed by his best friend |
livré à la police, la prétendue justice. | who fingered him to the police, the so-called upholders of the law. |
Au cours de son procès, il déclara notamment | During his trial, he proclaimed |
n’avoir tué aucun innocent, | that he had never killed an innocent person, |
vu qu’il n’avait frappé que la bourgeoisie, | given that his victims were only the bourgeoisie, |
que les flics, les curés, les fonctionnaires pourris. | cops, clerics and corrupt bureaucrats. |
| |
Mais le juge dit: Ravachol, on a trop discuté, | “That’s enough discussion, Ravachol, you’ve had your say,” |
tu n’as plus la parole, maint’nant on va trancher! | said the judge, cutting him short. |
Devant la guillotine il cita, ben voyons, | Beneath the guillotine he quoted, let’s see... |
le camarade Bakounine et l’camarade Proudhon: | comrade Bakunin and comrade Proudhon: |
Si tu veux être heureux pends ton propriétaire, | “If you want to be happy hang your landlord, |
coupe les curés en deux, tue les p’tits fonctionnaires! | cut the clerics in half, kill petty bureaucrats!” |
| |
Son exemple fut suivi quelques années plus tard | His example was followed a few years later |
par Emile Henry, autre ennemi du pouvoir. | by Emile Henry, another enemy of the system. |
Camarade qui veux lutter autour du drapeau noir, | Comrade, if you want to fight under the black flag, |
drapeau d’la liberté, drapeau de l’espoir, | the flag of freedom, the flag of hope, |
rejoins le combat du Groupe Ravachol | join the struggle of the Groupe Ravachol, |
et n’oublie pas qu’la propriété, c’est l’vol! | and above all, don’t forget that property is theft! |
| |
Il s’appl’ait Ravachol, c’était un anarchiste | His name was Ravachol, he was an anarchist |
qu’avait des idées pas si folles, des idées terroristes. | who had ideas that weren’t so crazy, terrorist ideas. |