Ο]ἰ μεν ἰππήων στρότον [Ode ad Anattoria / Frammento 16 V. - Ode to Anactoria / Fragment 16 V.]
Angélique Ionatos & Nena Venetsanou / Αγγελική Ιονάτου και Νένα ΒενετσάνουTraduzione inglese da Wikipedia. | |
Alcuni trovano che sulla nostra tenebrosa terra la cosa più bella siano i cavalieri altri gli opliti e altri i marinai; ma non io: è quello che più ciascuno ama cosa che è facile da capire: ne è esempio Elena, che incomparabile per bellezza abbandonò d'un tratto il marito uomo su tutti prezioso e mise la prua verso Troia senza mai preoccuparsi né della figlia né dei genitori; ma percossa d'amore in tutto il corpo la tenne stregata Cipride. Ahi che quasi per un nulla sempre si piega la donna! Quanto la scervellata è presa da ciò che divora la sua mente e più lontano non vede! Come anche adesso Anattoria che se ne è andata lontano da noi, sì, chi più la ricorda? Lei, il cui incedere orgoglioso e il luminoso ovale del volto mille volte preferirei vedere al posto di tutte le armi dei Lidi e degli opliti coperti di ferro in battaglia, ma lo so che non è mai ammesso sperare in una fortuna senza tempo: ma una porzioncella augurarsi solamente là dove non ce la si aspetti... | A TROOP OF HORSE (ODE TO ANACTORIA / FRAGMENT 16 V.) A troop of horse, the serried ranks of marchers, A noble fleet, some think these of all on earth Most beautiful. For me naught else regarding Is my beloved. To understand this is for all most simple, For thus gazing much on mortal perfection And knowing already what life could give her, Him chose fair Helen, Him the betrayer of Ilium's honour. Then recked she not of adored child or parent, But yielded to love, and forced by her passion, Dared Fate in exile. Thus quickly is bent the will of that woman To whom things near and dear seem to be nothing. So mightest thou fail, My Anactoria, If she were with you. She whose gentle footfall and radiant face Hold the power to charm more than a vision Of chariots and the mail-clad battalions Of Lydia's army. So must we learn in a world made as this one Man can never attain his greatest desire, But must pray for what good fortune Fate holdeth, Never unmindful. |