Originale | Versione italiana di Alice Bellesi |
THE BUTTON PUSHER | QUELLO CHE PREME IL BOTTONE |
| |
Well I am the man, the well-fed man, in charge of the terrible knob, | Ebbene, io sono quell’uomo, quell’uomo ben nutrito, responsabile del pulsante terribile, |
The most pleasing thing about it, it's almost a permanent job, | la cosa migliore in tutto questo, è che è un lavoro quasi fisso, |
When the atom war is over, and the world is split in three, | a guerra atomica finita, e col mondo spaccato in tre, |
A consolation I got, well maybe it's not, there'll be nobody left but me. | ho una consolazione, o forse no, non ci sarà rimasto nessuno tranne me. |
| |
I sit at my desk in Washington in charge of this great machine | Siedo alla mia scrivania a Washington responsabile di questa grande macchina |
More vicious than Adolf Hitler, more deadly than strichnine | più vizioso di Adolf Hitler, più letale della stricnina |
And in the evening after a tiring day just to give myself a laugh | ed alla sera dopo una giornata pesante tanto per farmi una risata |
I hit the button a playful belt and I listen for the blast | prendo a cinghiate il bottone per scherzo e rimango in ascolto per l’esplosione. |
| |
Well I am the man, the well-fed man, in charge of the terrible knob, | Ebbene, io sono quell’uomo, quell’uomo ben nutrito, responsabile del pulsante terribile, |
The most pleasing thing about it, it's almost a permanent job, | la cosa migliore in tutto questo, è che è un lavoro quasi fisso, |
When the atom war is over, and the world is split in three, | a guerra atomica finita, e col mondo spaccato in tre, |
A consolation I got, well maybe it's not, there'll be nobody left but me. | ho una consolazione, o forse no, non ci sarà rimasto nessuno tranne me. |
| |
If Breshniev starts his nonsense, and makes a nasty spell | Se Breshniev comincia a delirare, e lancia un maleficio, |
With a wink and a nod from Nixon, I'll blast them all to hell | con una strizzata d’occhi ed un cenno da Nixon, li scaglierò tutti all’inferno. |
And as for that Fidel Castro, him with the sugar cane, | E in quanto a quel Fidel Castro, quello con la canna da zucchero, |
He needn't hide behind his whiskers, I'll get him just the same. | è inutile che si nasconda dietro ai baffi, lo acchiapperò lo stesso. |
| |
Well I am the man, the well-fed man, in charge of the terrible knob, | Ebbene, io sono quell’uomo, quell’uomo ben nutrito, responsabile del pulsante terribile, |
The most pleasing thing about it, it's almost a permanent job, | la cosa migliore in tutto questo, è che è un lavoro quasi fisso, |
When the atom war is over, and the world is split in three, | a guerra atomica finita, e col mondo spaccato in tre, |
A consolation I got, well maybe it's not, there'll be nobody left but me. | ho una consolazione, o forse no, non ci sarà rimasto nessuno tranne me. |
| |
If my wife denies me conjugular rights or my breakfast milk is sour | Se mia moglie mi nega I diritti coniugali o per colazione il mio latte è acido |
From eight to nine in the morning you're in for a nervous hour, | dalle otto alle nove di mattina ti prende un’ora di nervi, |
The button being so terribly close it's really a dreadful joke | avere il bottone così terribilmente vicino è proprio un brutto scherzo, |
Abut with my arse, as I go past, and we'll all go up in smoke. | se ci appoggio il sedere, passandoci accanto, ce ne andremo tutti in fumo. |
| |
Well I am the man, the well-fed man, in charge of the terrible knob, | Ebbene, io sono quell’uomo, quell’uomo ben nutrito, responsabile del pulsante terribile, |
The most pleasing thing about it, it's almost a permanent job, | la cosa migliore in tutto questo, è che è un lavoro quasi fisso, |
When the atom war is over, and the world is split in three, | a guerra atomica finita, e col mondo spaccato in tre, |
A consolation I got, well maybe it's not, there'll be nobody left but me. | ho una consolazione, o forse no, non ci sarà rimasto nessuno tranne me. |
| |
Now I'm thinking of joining the army, the army that bans the bomb | Adesso sto pensando di entrare nell’esercito, l’esercito che bandisce la bomba, |
We'll take up a large collection, and I'll donate my thumb, | faremo una grande raccolta, e donerò il mio pollice, |
For without it, I am helpless, and that's the way to be | perchè senza di quello io sono disarmato, e quello è il modo giusto di essere: |
You don't have to kill the whole bloody lot to make the people free. | non devi ammazzare tutto il dannato branco per rendere libera la gente. |