A la mina no voy
QuilapayúnTraduzione finlandese di Kaj Chydenius | |
JE NE VAIS PAS À LA MINE Le blanc vit dans sa maison De bois avec balcon. Le noir dans une hutte de paille Sans portail. Et même si mon maître me tue À la mine, je n'irai pas, Moi, je ne veux pas Mourir dans une caverne. Don Pedro est ton maître Il t'a acheté : tu es sa chose. On achète les choses Mais pas les hommes . Dans la mine l'or brille au fond de la galerie, Le blanc a tout emporté Au noir, la douleur est restée. Quand je rentre de la mine Épuisé d'avoir tant poussé Je retrouve ma noire triste, De Dieu abandonnée Et mes petits nègres affamés Pourquoi tout cela, je demande ? | KAIVOKSEEN EN LÄHDE On valkoisen puutalo hieno ja parveke valkoisin. Vain hökkeli olkinen, ahdas on suojana neekerin. Uhatkaa vaikka tappaa, mut vannon mä sen, kuolla en aio kuiluihin kaivoksien, kuolla en aio kuiluihin kaivoksien. Don Pedro sinut osti, hän on isäntä. Saa kaikkea ostaa, vaan ei ihmistä. Uhatkaa vaikka tappaa, mut vannon mä sen, kuolla en aio kuiluihin kaivoksien, kuolla en aio kuiluihin kaivoksien. Kaivoksissa kulta loistaa kuilun pohjalla. Ja valkoiset ryövää kaiken, vain tuska mustille jää. Uhatkaa vaikka tappaa, mut vannon mä sen, kuolla en aio kuiluihin kaivoksien, kuolla en aio kuiluihin kaivoksien. Ja kun kaivoksesta saavun lopen uupunut iltaisin. Miks vaimoni huutaa murhettaan? Taivaatko hylkäsi sen? Miksi lapset huutaa nälkää? En vastausta vain saa. Uhatkaa vaikka tappaa, mut vannon mä sen, kuolla en aio kuiluihin kaivoksien, kuolla en aio kuiluihin kaivoksien. Don Pedro sinut osti, hän on isäntä. Saa kaikkea ostaa, vaan ei ihmistä. Uhatkaa vaikka tappaa, mut vannon mä sen, kuolla en aio kuiluihin kaivoksien, kuolla en aio kuiluihin kaivoksien. Kaivoksissa kulta loistaa kuilun pohjalla. Ja valkoiset ryövää kaiken, vain tuska mustille jää. |