Originale | Version française – R.I.P. ( REQUIESCANT IN PACE.) – Marco Vald... |
R.I.P. (REQUIESCANT IN PACE) | R.I.P. ( REQUIESCANT IN PACE.) |
| |
Cavalli corpi e lance rotte | Chevaux, corps et lances rompues |
si tingono di rosso, | Se teignent de rouge, |
lamenti di persone che muoiono da sole | Lamentations de ceux qui meurent solitaires |
senza un Cristo che sia là. | Sans même un Christ |
| |
Pupille enormi volte al sole | Pupilles énormes tournées vers le soleil |
la polvere e la sete | La poussière et la soif |
l'affanno della morte lo senti sempre addosso | Tu sens toujours sur toi le souffle de la mort |
anche se non saprai perchè. | Même si tu ne sais pas pourquoi |
| |
Requiescant in pace. Requiescant in pace. | Requiescant in pace. Requiescant in pace. |
Requiescant in pace. Requiescant in pace. | Requiescant in pace. Requiescant in pace. |
| |
Su cumuli di carni morte | Sur des monceaux de viande morte |
hai eretto la tua gloria | Tu as édifié ta gloire |
ma il sangue che hai versato su te è ricaduto | Mais le sang que tu as versé est retombé sur toi |
la tua guerra è finita | Ta guerre est finie |
| |
vecchio soldato. | Vieux briscard. |
| |
Ora si è seduto il vento | Aujourd'hui, le vent s'est assis |
il tuo sguardo è rimasto appeso al cielo | Ton regard est resté pendu au ciel |
sugli occhi c'è il sole | Dans tes yeux, il y a le soleil |
nel petto ti resta un pugnale | Dans ta poitrine, il reste un poignard |
| |
e tu no, non scaglierai mai più | Et toi, tu ne lanceras jamais plus |
la tua lancia per ferire l'orizzonte | Ta lance pour blesser l'horizon |
per spingerti al di là | Pour te projeter au-delà |
per scoprire ciò che solo Iddio sa | Pour découvrir ce que seul Dieu sait |
| |
ma di te resterà soltanto | Et il te restera seulement |
il dolore, il pianto che tu hai regalato | Ta douleur, ton pleur que tu as donné |
per spingerti al di là | Pour te projeter au-delà |
per scoprire ciò che solo Iddio sa. | Pour découvrir ce que seul Dieu sait |
| |
Per spingerti al di là, | Pour te projeter au-delà |
per scoprire ciò che solo Iddio sa... | Pour découvrir ce que seul Dieu sait... |