E tue senza pane (Boghe longa)
anonyme
Version française – ET TOI, SANS PAIN – Marco Valdo M.I. – 20... | |
Popolo sei schiavo, fatica e sudore sacrifichi per gli altrui vizi e capricci. E tu, senza pane stanco, affamato e nudo non alzi di sdegno una protesta. Sei peggio del cane che servi con viltà zitto lecca una mano ingrata e gli fa festa. E tu grossa pancia che il ricco signore fa' alle tue spalle con fastidio. E tu, senza pane stanco, affamato e nudo non alzi di sdegno una protesta. Popolo sei schiavo di questa gente viscida ed affamato gridi: Evviva Evviva! | ET TOI, SANS PAIN Et toi sans pain Fatigué, affamé et nu Tu n'élèves même pas une protestation d'indignation. Tu es pire que le chien Vil, servile et muet Tu lèches la main ingrate et fais fête À celui qui te dénie Quand tu viens quémander la main tendue Il est gras le gaspillage Que le maître riche Fait sur ton dos avec son luxe : Peuple, tu es esclave, Combien d'efforts et de sueurs Tu consacres aux caprices et aux envies. Et à ces gens immondes Et toi l'affamé, tu cries : Vive, vive ! TOI, SANS PAIN Peuple tu es esclave, Fatigue et sueur Sacrifices pour les caprices et les vices des autres Et toi, tu es sans pain Fatigué, affamé et nu Tu n'élèves même pas une protestation indignée Tu es pire que le chien qui sert avec une bassesse muette Lèche la main ingrate et lui fait la fête. Et toi, la grosse panse Que le riche seigneur Fouette dans le dos avec ennui. Et toi, tu es sans pain Fatigué, affamé et nu Tu n'élèves même pas une protestation indignée Peuple tu es esclave De ces gens visqueux Et tu cries affamé : Vive vive ! |