Smisurata preghiera
Fabrizio De AndréOriginale | Versione portoghese di Manuel Gordiani |
SMISURATA PREGHIERA | IMENSA PRECE |
Alta sui naufragi dai belvedere delle torri china e distante sugli elementi del disastro dalle cose che accadono al di sopra delle parole celebrative del nulla lungo un facile vento di sazietà di impunità | Alta sobre os naufrágios do miradouro das torres curva e distante dos elementos do desastre das coisas que acontecem mais além das palavras que celebran o nada em um vento fácil de saciedade de impunidade |
Sullo scandalo metallico di armi in uso e in disuso a guidare la colonna di dolore e di fumo che lascia le infinite battaglie al calar della sera la maggioranza sta la maggioranza sta | O Escândalo metalico de armas em uso e desuso para dirigir a coluna de sofrimento e fumaca que deixa as infinitas batalhas ao cair da noite a multidao esta a multidao esta |
recitando un rosario di ambizioni meschine di millenarie paure di inesauribili astuzie Coltivando tranquilla l'orribile varietà delle proprie superbie la maggioranza sta | recitando o rosário das ambições mesquinhas de milenares temores inesgotáveis astúcias cultivando tranquila a variedade horrível de sua arrogância a multidao esta |
come una malattia come una sfortuna come un'anestesia come un'abitudine | como uma doença como falta de sorte como anestesia como um hábito |
Per chi viaggia in direzione ostinata e contraria col suo marchio speciale di speciale disperazione e tra il vomito dei respinti muove gli ultimi passi per consegnare alla morte una goccia di splendore di umanità di verità | para aqueles quem viajam em direção obstinada e contrária com a sua marca especial de desespero especial e entre o vômito dos rejeitados, move os últimos passos, para trazer à morte uma gota de esplendor de humanidade de verdade |
Per chi ad Aqaba curò la lebbra con uno scettro posticcio e seminò il suo passaggio di gelosie devastatrici e di figli con improbabili nomi di cantanti di tango in un vasto programma di eternità | para aquele que em AQABA surrou a lepra com um falso cetro e semeou sua passagem de ciúmes devastadores e crianças com nomes improvisados de cantores de tango em um extenso programa de eternidade |
Ricorda Signore questi servi disobbedienti alle leggi del branco non dimenticare il loro volto che dopo tanto sbandare è appena giusto che la fortuna li aiuti | lembre-se Deus desses servos desobedientes as leis do rebanho não se esqueça de seus rostos que depois de tanto zanzar ele é apenas um direito que a sorte vai ajudá-los |
come una svista come un'anomalia come una distrazione come un dovere | como um descùido como uma anomalia como uma distração como um dever |