Originale | Versione italiana di Michele Murino, da Maggie's Farm - Il sito... |
CHIMES OF FREEDOM | CAMPANE DI LIBERTÀ |
| |
Far between sundown's finish an' midnight's broken toll | Lontano tra la fine del tramonto e lo scampanìo spezzato di mezzanotte |
We ducked inside the doorway, thunder crashing | ci riparammo in un androne mentre il tuono esplodeva con fragore |
As majestic bells of bolts struck shadows in the sounds | e mentre maestose campane di lampi colpivano ombre negli abissi |
Seeming to be the chimes of freedom flashing | come se fossero lampeggianti campane di libertà |
Flashing for the warriors whose strength is not to fight | lampeggianti per i guerrieri la cui forza è non combattere |
Flashing for the refugees on the unarmed road of flight | lampeggianti per i rifugiati sull'inerme via della fuga |
An' for each an' ev'ry underdog soldier in the night | E per ognuno e per tutti i poveri soldati nella notte |
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. | e vedemmo al di sopra le lampeggianti campane di libertà |
| |
In the city's melted furnace, unexpectedly we watched | Attraverso la fornace disciolta della città inaspettatamente guardammo |
With faces hidden while the walls were tightening | con visi nascosti mentre i muri si restringevano |
As the echo of the wedding bells before the blowin' rain | mentre l'eco delle campane nuziali prima della pioggia sferzante |
Dissolved into the bells of the lightning | si dissolveva nello scampanare dei fulmini |
Tolling for the rebel, tolling for the rake | che suonavano per il ribelle che suonavano per il miserabile |
Tolling for the luckless, the abandoned an' forsaked | che suonavano per lo sfortunato l'abbandonato e il rifiutato |
Tolling for the outcast, burnin' constantly at stake | che suonavano per l'escluso messo costantemente al rogo |
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. | e vedemmo al di sopra le lampeggianti campane di libertà |
| |
Through the mad mystic hammering of the wild ripping hail | Attraverso il folle mistico martellare della selvaggia incessante grandine |
The sky cracked its poems in naked wonder | il cielo esplodeva i suoi poemi in nuda meraviglia |
That the clinging of the church bells blew far into the breeze | che il tintinnare delle campane della chiesa soffiava lontano nella brezza |
Leaving only bells of lightning and its thunder | lasciando solo le campane di fulmini ed il loro tuono |
Striking for the gentle, striking for the kind | che colpiva per il gentile, che colpiva per il mite |
Striking for the guardians and protectors of the mind | che colpiva per i guardiani ed i protettori della mente |
An' the unpawned painter behind beyond his rightful time | ed il poeta ed il pittore lontano oltre questo giusto tempo |
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. | e vedemmo al di sopra le lampeggianti campane di libertà |
| |
Through the wild cathedral evening the rain unraveled tales | Nella deserta cattedrale della sera la pioggia svelava lunghe storie |
For the disrobed faceless forms of no position | per le nude forme senza volto nè posizione |
Tolling for the tongues with no place to bring their thoughts | e suonava per le lingue con nessun posto in cui portare i propri pensieri |
All down in taken-for-granted situations | tutte costrette in situazioni scontate |
Tolling for the deaf an' blind, tolling for the mute | suonava per il sordo ed il cieco e suonava per il muto |
Tolling for the mistreated, mateless mother, the mistitled prostitute | per la bistrattata madre senza marito la prostituta ingiuriata |
For the misdemeanor outlaw, chased an' cheated by pursuit | per il delinquente da poco incatenato ed imbrogliato ed inseguito |
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. | e vedemmo al di sopra le lampeggianti campane di libertà |
| |
Even though a cloud's white curtain in a far-off corner flashed | Sebbene la bianca cortina di una nuvola mandasse bagliori in un angolo lontano |
An' the hypnotic splattered mist was slowly lifting | e l'ipnotica nebbia acquiginosa si stava lentamente alzando |
Electric light still struck like arrows, fired but for the ones | lampi elettrici ancora colpivano come dardi lanciati |
Condemned to drift or else be kept from drifting | non per quelli condannati a vagare oppure per quelli impossibilitati a vagare |
Tolling for the searching ones, on their speechless, seeking trail | e suonavano per quelli che cercano sui loro sentieri di ricerca senza parole |
For the lonesome-hearted lovers with too personal a tale | per gli amanti con la solitudine nei cuori con una storia troppo personale |
An' for each unharmful, gentle soul misplaced inside a jail | e per ogni gentile anima innocua messa ingiustamente dentro una prigione |
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. | e vedemmo al di sopra le lampeggianti campane di libertà |
| |
Starry-eyed an' laughing as I recall when we were caught | Con gli occhi splendenti di sorriso ricordo quando fummo presi |
Trapped by no track of hours for they hanged suspended | in trappola dal non scorrere delle ore perchè stavano sospese |
As we listened one last time an' we watched with one last look | mentre ascoltavamo un'ultima volta e guardavamo con un ultimo sguardo |
Spellbound an' swallowed 'til the tolling ended | incantati e sommersi finchè cessò lo scampanìo |
Tolling for the aching ones whose wounds cannot be nursed | che suonava per i malati le cui ferite non possono essere lenite |
For the countless confused, accused, misused, strung-out ones an' worse | per le schiere dei confusi, accusati, maltrattati quelli disillusi o peggio |
An' for every hung-up person in the whole wide universe | e per ogni uomo imprigionato nell'intero universo |
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing. | e vedemmo al di sopra le lampeggianti campane di libertà |