| Versione italiana di Riccardo Venturi
|
PIERRE DE GRENOBLE | PIERRE DI GRENOBLE |
| |
Quand Pierre est parti pour la guerre | Quando Pierre è partito per la guerra, |
sept ans y est resté, | ci è restato sette anni, |
sept ans y est resté. | ci è restato sette anni. |
L'a laissé sa mie à Grenoble | Ha lasciato la sua ragazza a Grenoble |
s' mourant de regrets, | che moriva di rimpianti, |
s' mourant de regrets. | che moriva di rimpianti |
| |
La première lettre qu'a reçue Pierre | La prima lettera che Pierre ha ricevuto |
l'était pleine de fleurs, | era piena di fiori, |
l'était pleine de fleurs. | era piena di fiori. |
La deuxième lettre qu'a reçue Pierre | La seconda lettera che Pierre ha ricevuto |
l'était pleine de pleurs, | era piena di lacrime, |
l'était pleine de pleurs. | era piena di lacrime. |
| |
S'en fut trouver son capitaine: | Andò a cercare il capitano |
donne-moi mon congé, | che gli desse la licenza, |
donne-moi mon congé. | che gli desse la licenza |
Pour aller voir ma mie à Grenoble | Per andare a trovare la sua ragazza a Grenoble |
qui s' meurt de regrets, | che moriva di rimpianti, |
qui s' meurt de regrets. | che moriva di rimpianti. |
| |
Mais quand il fut sur ses collines | Ma quando fu sulle sue colline, |
l'entendit sonner, | sentì la campana a morto, |
l'entendit sonner. | sentì la campana a morto. |
A ceux qui la portaient en terre, | E a quelli che la portavano in terra: |
laisse-moi l'embrasser, | « Fatemela baciare, |
laisse-moi l'embrasser. | " Fatemela baciare." |
| |
La première fois que Pierre l'embrasse | La prima volta che Pierre la bacia, |
Pierre a soupiré, | Pierre ha sospirato, |
Pierre a soupiré. | Pierre ha sospirato. |
La deuxième fois que Pierre l'embrasse | La seconda volta che Pierre la bacia, |
Pierre a trépassé, | Pierre se n’è morto, |
Pierre a trépassé. | Pierre se n'è morto. |
| |
Qu'en pensez-vous, gens de Grenoble, | Che ne pensate, gente di Grenoble, |
de cet amour là, | di quell’amore, |
de cet amour là? | di quell'amore? |
Se sont couchés l'un contre l'autre, | Si son distesi l’uno accanto all’altra |
ils dorment tous les deux, | e dormono tutti e due, |
ils dorment tous les deux. | e dormono tutti e due. |