Björn Afzelius: Måne över Corsica
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... | |
MOON OVER CORSICA | KORSIKAN KUU |
In the middle of the sea where the water changes between blue and turquoise, stands a cliff which has a beauty as if it was paradise. But the partisans hold meetings when the moon shines over Corsica. | Meren keskellä, missä välimerensininen vaihtuu turkoosiin, on kallioinen saari, jonka kauneus vetää vertoja paratiisille. Mutta partisaanit pitävät kokouksiaan Korsikan kuun loisteessa. |
Down at the harbor in Bonifacio in Ajaccio and Porto-Vecchio ships for millionares are located there from Livorno and from Marseille. So the Partisans hold the meeting when the moon shines over Corsica. | Alhaalla Bonifacion satamassa, Ajacciossa ja Porto-Vecchiossa Livornon ja Marseille'n miljönäärien jahdit seisovat laiturissa. Ja partisaanit pitävät kokouksiaan Korsikan kuun loisteessa. |
From the hotels and the restaurants in Bastia and Saint-Florent millionaires sail over the sea to some peddlers in Paris. So the partisans hold meetings when the moon shines over Corsica. | Bastian ja Saint-Florentin hotelleista ja ravintoloista miljoonat virtaavat meren yli pariisilaisten kauppamiesten pussiin. Ja partisaanit pitävät kokouksiaan Korsikan kuun loisteessa. |
In Montagnana and down on the plains young people dream of a job. But the crafts people are imported from Bologna and from Toulouse. So the partisans hold meetings when the moon shines on Corsica. | Vuorilla ja alangoilla nuoret uneksivat työpaikoista. Mutta käsityöläiset ovat tuontitavaraa Bolognasta ja Toulousista. Ja partisaanit pitävät kokouksiaan Korsikan kuun loisteessa. |
Down on the beach near Palombaggia the Frenchmen build small palaces. but up in the mountain the Mistral blows through the farmers' sparce shed. So the partisans hold meetings when the moon shines on Corsica. | Alhaalla Palombaggian rannalla ranskalaiset rakentavat pikku palatsejaan. Mutta ylhäällä vuorilla mistraali puhaltaa talonpoikien hökkelien nurkissa. Ja partisaanit pitävät kokouksiaan Korsikan kuun loisteessa. |
The moon pales and the night folds, the sea and the sky are on fire. Then the song from the highest mountain,' the old song that everyone knows. About partisans who begin to wander when the sun shines on Corsica. | Kuu kalpenee ja yö väistyy, meri ja taivas hehkuvat punaisina. Silloin korkeimmalta vuorelta kantautuu laulu, vanha laulu, jonka kaikki tuntevat. Laulu partisaaneista, jotka lähtevät liikkeelle Korsikan kuun loisteessa. |
At the first rise of dawn the partisan descends into action | Aamunkoiton ensi hetkellä partisaani laskeutuu alas vuoreltaan. |