Jenin
David RovicsVersione tedesca di Kelly Herndon | |
JENIN | JENIN |
Oh, niño, ¿qué recordarás cuando pienses en tus dieciseis años? El horrendo sonido de los helicópteros de combate el estruendo de los tanques que se acercan mientras el mundo se ocupaba de sus asuntos y yo quemaba otro tanque de gasolina el Dow Jones perdió un par de puntos ese día mientras tu llorabas en la ciudad de Jenin | Ach, Kind, woran wirst du dich erinnern wenn du an die Zeit zurückdenkst als du sechzehn Jahre alt warst. Der schreckliche Klang der Angriffshubschrauber, das Grollen der Panzer als sie sich näherten und die Welt munter weiter machte während ich noch ein Tankvoll Benzin verbrauchte. Die Dow Jones Börse stieg ein Paar Punkte an dem Tag ab, während du in der Stadt Jenin weintest. |
Acaso le avisaron a tus padres que iban a volar la ventana con proyectiles ientras tú te escondías en el sótano de tu escuela secundaria entre el redoblar de las campanas de la iglesia mientras observabas a tu maestra desmoronarse en la puerta y en Inglaterra brindaban por la Reina y tu estabas tan lejos de los pensamientos de tantos acurrucado en la Ciudad de Jenin | Hatten sie deine Eltern vorgewarnt bevor sie das Fenster mit Granaten sprengten und du dich im Keller verstecktest. Als du deinem Lehrer zusahst wie er an der Tür zusammenbrach während die Kirchenglocken läuteten. In England prosteten sehr viele Menschen der Königin zu, anderen war egal was mit dir geschah als du Zusammengekauert in der Stadt Jenin hochtest. |
¿Estabas pensando en los soldados provocadores O en la mierda que embadurnaron en las paredes¿ ¿Estabas pensando en tu primo después de la tortura o en Tel Aviv y sus rutilantes shoppings? cuando los hombres gordos en sus mansiones dicen que tú no quieres la paz ¿Te preguntabas qué querían decir mientras te sentabas en medio del hedor en la oscuridad de la destruida Ciudad de Jenin? | Hast du daran gedacht die Soldaten zu provozieren oder an den Scheiß, den sie an die Mauern schmierten. Hast du an deinem Vetter nach der Folter gedacht oder an Tel Aviv mit seinen glitzernden Einkaufspalästen. Wenn dicke Männer in ihren Residenzen sagen, dass du keinen Frieden willst hast du darüber nachgedacht, was sie meinten derweil du in dem Gestank im Dunkeln saßes in der zerschmetterten Stadt Jenin. |
¿Qué pasó por tu mente en ese día al ver los ojos vacíos de tu madre mientras ella yacía quieta entre las ruinas bajo los cielos azules del MedioOriente cuando te paraste bajo este edificio demolido al lado de los settlements y sus colinas tan verdes mientras tus lagrimas daban lugar a una dura determinación entre las ruinas de la Cuidad de Jenin? | Was ging dir durch den Kopf an dem Tag als du den leeren Blick deiner Mutter sahst während sie in den Trümmer hockte unter dem blauen orientalischen Himmel. Du standest auf diesem planierten Gebäude neben den Siedlungen mit seinen grünen Hügeln und deine Tränen verwandelten sich in erbitterte Entschlossenheit, mitten in den Ruinen der Stadt Jenin. |
Y por qué habría de asombrarse alguien cuando subiste a la plataforma el omnibus cruzando la Línea Verde y buscaste la cuerda en tu chaqueta ¿Pensabas en los cuerpos enterrados de tus vecinos mientras entrabas en el escenario de esta escena mientras hacías volar los explosivos que estaban atados a tu cintura estabas pensando en la Ciudad de Jenin? | Als du an die Schnur unter deiner Jacke gegriffen hast dachtest du an die begrabenen Leichen deiner NachbarInnen. Warum sollte sich jemand darüber wundern das du dir Sprengstoff um den Bauch schnürtest und in den Bus stiegst der dich über die Grenze brachte? Während du dieses Inferno inszeniertest dachtest du an die Stadt Jenin? |